• ベストアンサー

英語の手紙の訳をお願いします!!

自分でいちよう文を作ってみたのですが、英語が苦手で自信がないので添削お願いします。 Thankyou for your letter. (お手紙ありがとう。) Igo to school everyday and study about eihics sometime doexpeuments . (私は毎日学校に行って倫理を勉強したり、たまに実験をしたりしています。) Everynight paper orhomework to the dealine. (毎晩、課題や宿題に追われています。) I am busy but become a member of tennis club at school ,play tennnis after school Ienjoy it. (私は忙しいけど学校のテニス部に入って放課後テニスをして楽しんでいます。) In japan ,it is getting hotter and hotter. (日本は段々暑くなってきています。) Take care your self. (お元気で) よろしくお願いします。

  • star8
  • お礼率96% (79/82)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#9692
noname#9692
回答No.2

こんにちは ●(お手紙ありがとう。) あっているのですが、Thankとyouがくっついているので、スペースをあけてくださいね。 Thank you for your letter. ●(私は毎日学校に行って倫理を勉強したり、たまに実験をしたりしています。) えっと、これはちょっと質問なのですが、学校がお休みの日もありますよね?だったら特に、毎日学校へ行っています、と言わなくても大丈夫です。 I study ethics and sometimes do (またはperform)experiments at school. (学校で倫理を勉強したり、実験をすることもあります。) →aboutは必要ありません。それと、「ときどき」はsometimeではなくて、sometimes(sが最後につきます。)です。 ●(毎晩、課題や宿題に追われています。) deadlineという言葉を使われていますが、宿題が多すぎて忙しいです、と書きました。 I'm so busy at night because I have tons of assignments to do. →tons of~で、大量の~という意味です。 assignmentsはhomeworkのことです。homeworkの場合は最後にsは付きません。 ●(私は忙しいけど学校のテニス部に入って放課後テニスをして楽しんでいます。) I'm busy, but I enjoy playing tennis after school as a member of a tennis club. →#1の方もおっしゃるようにbecomeは必要ありません。 テニス部のメンバーとして、テニスを楽しんでいます、と書き直させていただきました。 ●(日本は段々暑くなってきています。) japanのjを大文字(J)にしたら、OKです。 ●(お元気で) Take care of yourself. ofを忘れないようにということと、yourselfは一つの単語です。 それではがんばってください!

star8
質問者

お礼

回答ありがとうございました!! sometimesは今回に限らずテストでも気をつけます!!確かに学校が休みの日もあります。。。 ありがとうございました。早速これから手紙を書きます☆

その他の回答 (1)

  • Belle40
  • ベストアンサー率31% (50/160)
回答No.1

まず、日本語文で気になったところが2文目で、学校では毎日主に倫理を勉強し、時々実験をしてるようにとれますが、どうでしょうか。そうだとして、この文で「倫理を勉強する」の部分で about は要らないです。 次の文「追われています」を特に言いたい場合に適した言い回しはよくわからないのですが、こういうのもアリだと思います。 I have to do a lot of homework everyday. (毎日たくさんの宿題をやらなければなりません) その次の文はちょっと良くないと思います。 I am busy, but (I belong to a tennis club at school and ) I enjoy tennis after school. (私は忙しいけど、放課後はテニスを楽しんでいます) 英文( )内はあえて言わなくても通じると思います。 star8さんが書いた感じで書くなら、 I am a member of a tennis club at school. で、become は使いません。 その他手紙の構成に関してはよくわからないし、もっと良い言い回しもあると思いますが、ご参考まで。

star8
質問者

お礼

回答ありがとうございました!!「追われています」の英訳を悩んでいたのですが「have to~」で通じますね!早速手紙を送って見たいと思います!!

関連するQ&A

  • 英語の訳

    今、高校生です。 今年の英語の先生は英語の訳のとき「私」はいれるな!など言います。 なんか日本の英語に毒されてるとかなんとか。 例1 When I am in school, I play tennis . Because I belong to tennis club . 僕の訳:私が学校にいるとき私はテニスをする。なぜなら私はテニスクラブに所属しているからだ。 先生の訳:学校にいるときテニスをする。なぜならテニスクラブに所属しているからだ。 例2 It was said wrong aroud us . 僕の訳:それは間違っていると私達の周りでは言われている。 先生の訳:周囲では間違っていると言われている。 例えがちょっと悪かったですけど、たしかに僕も先生の訳は綺麗だと思います。校内のテストではその先生が丸付けするので下の訳で丸をもらえるんですけど、外部テストでは丸をもらえるのでしょうか? 主語のIやYouなどの主語の訳が抜けてるからダメ!! とかで×にされたら嫌です。なので知っておきたいです。 ぜひ教えて下さい

  • 中学英語 作文

    英作文の添削をお願いしたいです! 興味があることを1つだけ取り上げ、理由とともに3文以上30~40語の英文で書く。 I am interested in tennis because I like to play it. I want to play it well. So,I will belong a tennis club at high school and enjoy it with my new friends. テニスをすることが好きだから、興味があるというのは、理由になっていますか? また、最後の文は高校でテニス部に入るでしょうと書きたいのですが、高校でと言うのは、 上のような書き方であっていますか? お願いします。

  • 英語 訳

    Like tennis players had to hit the ball so it landed on the other side of the net inside the court lines,and not drop it. これを日本語に訳してください!

  • 英語の手紙書きました。どなたか添削お願いいたします

    以下ですが、ホストマザーへ久しぶりに手紙を書きました。 間違いを直してほしいです。よろしくお願いいたします。 英語: How have you been? I hope you have been doing well How was your Xmas? Did you go to U.S. to see your family? In Xmas, I went to the church to listening their song and then back to home and gave present to my younger sister. They were very glad it, one present is kick board and the other one is the carry bag for kids, inside was in cookies. so quite. Do you remember my friend Mami? we met the school in N.Y. where you take me to before I return to Japan. This year she had participated in a == marathon race and was able to complete it. I don't like marathon but just wanted to see you there. How is your shoulder? Have you completely healed? Sometime I am thinking and feeling that if you ware my mother, I am happy because you have education- minded, you are interested in a lot of culture or sports or arts, and you have good thinking for things and cheerful disposition. but my mother is the opposite... Of cause I love my mother, but I just sometime thinking about those things... If so, it could be filled with meaningful thoughts of my life. I vividly remember as if lived in U.S. all things was yesterday and am thinking about U.S. almost everyday. I will send you email sometime. please take care of yourself. 日本語: 元気にしてた? あなたが元気であることを願っているよ。 クリスマスは家族に会いにアメリカへいったの? クリスマスに私は教会へ歌を聴きにいって、それから家へ戻って姪たちにキックボードと、子供用のキャリーバックをあげたらすごく喜んでいた。中身はおかしが入ってた。かわいい。 ところで、私のまみちゃんて友達覚えてる? 前にあなたが車で送ってくれた学校で出会った子。 彼女は今年アメリカのマラソン大会に参加して完走したんだって。 私はマラソンは嫌いだけど、あなたに会いにそこへは行きたかった。 あなたの肩は大丈夫?完全に治った? 時々私は、もしあなたが私の母親だったらって考えたり、そうだったらうれしいなって思う。 あなたは、教育熱心だし、文化やスポーツ、美術などにも興味が強くて、そうしたら私も意義深い人生を送ってたかなって思う。 もちろん私の母を愛してるけど、あなたとは反対だから。 今でもそこで生活をしたことが昨日の事のように思えるし、毎日考えて思い出す。 また時々メール送ります。 お体お大事にしてください。

  • 英語の訳があっているかどうか教えてください。

    以下の文です。 The stage give a performance of musical before three mouth, we have practice spend the stage. It is so hard but it is important my part of life. These experiments can made memories only school life. And another school have traditional festival, sports day and more. If I have to jobs, I could not enjoy playing in school life. Because traditional festival and sports day is hold only school. So I think students should enjoy school life. 舞台が上演される3ヶ月前に私たちは練習しなければならない。 とても大変だが私の人生の大切な一部です。 これらの経験は学校生活でしか記憶を作ることができない。 それに、ほかの学校でも文化祭やスポーツデーやほかにもある。 もし、私が働かなければならないら、わたしは学校生活を楽しめないと思う。 なぜなら文化祭や体育祭は学校生活でしか開催されないから。 だから私は学校生活を楽しむべきだと思う。 QNo.8330677の続きです。 読んでいただければ、うれしいです。 なにか、アドバイスやおかしい文があれば教えてください。

  • 英語の訳をお願いします。

    Making it easy for your clients to reach your office and settle in will reassure them that their business is in reliable hands. 長すぎて分かりません… どなたか直訳程度でいいのでお願いします。

  • 「中高一貫」は英語で?

    英語で自己紹介をするための原稿を書いているのですが、分からない事があるので教えてください。 「○○(学校名)中高等学校のサッカー部に所属していました」は、"I belonged to the soccer club of ○○ junior-high-school and high- school."としか言い方が無いのでしょうか?どうもjunior-high-school and high-schoolは長ったらしいような気がしますし、又これだと、中高一貫なのか、高校から別の学校のサッカー部に入ったのか、曖昧なような気がします。 大変初歩的な質問かとは思いますが、どうぞご助力をお願いします。

  • 「~の代わりに」とは、英語で何と言いますか?

    「学校に行けない子どもたちの代わりに、学校へ行って勉強をするのではない」 という文を英訳したいのですが、「instead」を使うのでしょうか。 また「~することではない」とはどう訳せば良いでしょう。 It doesn't go to school and to study instead of children who cannot go to school. ↑一応自分なりに英訳してみたのですが自信がないです。

  • 英語の訳について

    私は、ロシアの方と海外文通をしています。 メールは、「日本のことについて教えてあげるので、質問はありますか?」という内容で出しました。 今日、メールの返事が来て訳そうと思ったのですが、上手に訳すことが出来ません。 辞書なども使いましたが、分かりませんでした。 I very much would want to know how many at you hieroglyphs, I heard about attitudes(relations) in the Japanese families that the child up to the certain age "god" and when it(he) starts to go to school "slave", whether the truth it or it was earlier much, and I would like to learn(find out) than teenagers in Japan are engaged at leisure. 私の英語力が低いので、理解出来ていません。 よろしくお願いします。

  • 英語の手紙を翻訳してください!

    アメリカにいる知り合いの外人から手紙が届きました。 よく分からないといえば、ほとんどなのですが、自分で分かりそうなところは自分で考えるので本当に分からないところだけ質問させていただきます。 ※外人さんなので独特の表現が使われているかもしれません・・・。手紙なので間違いがあるかもしれません・・・。 下の分を翻訳してください! 1.We are getting ready to put a new floor down in the kitchen and bath room. 2.Well write when your able to and let us know how you have been. 3.I'll be going into 10th grade in September too. 4.Hope you have a lot of fun! 3は9月に高校一年生になるという風なことだろうと思いますが、 学校制度の違いもあるので正確な翻訳ができません・・・。 つたない文章で見づらいかもしれませんが、よろしくお願いします。