• 締切済み

私は音楽を聞かずにこに行った

私は音楽を聞かずにこに行った I went there without listening to music これをI went there not listening to musicでも似たような意味をこめて使っても問題ないのでしょうか?

noname#107377
noname#107377
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「私は音楽を聞かずにそこに行った」の打ち間違いだとして、どういう状況でしょう? 例えば「Aさんのコンサートに行くのに、事前にAさんの作った曲を一切聴かずに、そのコンサートに行った」というような意味なら「I went there without listening to the music.」となり、これを「I went there not listening to the music.」としても構いません。 一方で「I went there without listening to music」だと「私は音楽というものを一切聞かずにそこに行った」というような意味になり、状況としてどういうことなのか、今ひとつわかりにくいのですが。

回答No.1

I went there, no listening (any) music. toを付ける必要はあるのか。。。? notでなくてnoで良いと思いますよ。

関連するQ&A

  • toの使い方が解りません

    toの使い方がよく解りませんので解説をお願いします まだ初心者の為、何をどう調べたらいいのかも解りません 当たり前過ぎるのかどこのサイトを見ても当たり前のようにtoを使っていて細かい説明が見あたりません ~ヘ(の)、~の方向{ほうこう}に向かってと目的を表すことは理解できました ここからが質問です 私が使っている初心者向けのテキストに載っていた問題です I listen to music. I watch TV. なぜテレビだとtoが付かないのでしょうか? I went shopping. I went to the park. ショッピングへ行くと公園へ行くの違いでどうしてtoが付くのか付かないのかが解りません I went there to play baseball. I went to the park to play baseball. 同じ目的地でありながらそこへと公園へとでどうしてtoが付くのか付かないのかが解りません これらは I went to shopping. I went the park. I went to there to play baseball. I went the park to play baseball. では間違いもしくは意味が異なる物なのでしょうか? この辺の説明をお願いできますでしょうか 初心者向けにこの辺を解説しているサイトなども併せて教えて頂けると嬉しいです よろしくお願いします

  • 英作文の添削お願いします

    ①relax or relaxed? 「音楽を聞くことは私をリラックスさせる」 ・Listening to music makes me relax. ・Listening to music makes me relaxed. どちらが正しいのでしょうか? ②feel or felt 「わたしはリラックスしたとき、たいてい音楽を聞きます」 ・I usually listen to music when I feel relaxed. ・I usually listen to music when I felt relaxed. どちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いしますm(__)m

  • go to の使い方

    次の日本語を英訳しなさい。という問題ですが、 問:私は昨日そこに行きました。 答:I went there yesterday. この場合 I went to there yesterday.  のtoはなぜいらないのですか? 教えてください。

  • 不定詞の問題

    英語(不定詞)の問題についてです。 「私は家族に会うためにそこに行きました。」 という文を英語になおしなさい。 という問題を解いたのですが・・・ I went to there to meet my family.だと思ったら不正解でした。 解答は、I went to there to see my family.です。 to meetではダメな理由を教えてください。 よろしくおねがいします!

  • I go Hokkaido.という文について。

    問題集の模範解答に I went Hokkaido to take pictures of mountains which covered with snow. という文がありました。 この場合、 I went "to"ではなく、I wentで済まされているのは何故でしょうか? 辞書をひきましたが、goに他動詞としての「行く」という意味はないようです。この文におけるHokkaidoはhomeやthereのように副詞的として使われているのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 所有格プラス動名詞の話ですが。

    お世話になります。文法書によると動名詞の意味上の主語は所有格で表す。などと書いてありますが、 これはすべての動名詞に対して当てはまるのですか? I am looking forward to your coming to Tokyo. あなたが東京に来るのを楽しみにしてます。 I do not want to disturb his listening to music. 彼が音楽を聴いているのを邪魔したくない。 I do not like his talking like my mother. 彼の私の母親のように話すのが好きではない。 いずれも自分が考えた文ですが、自分の辞書にはこの様な形での解説は載ってませんが、これは文法的にいいのでしょうか?

  • よろしくお願いします

    My husband and I were raised to eat dinner with our families. We ate what Mom prepared, or we went without. we went withoutはどのような意味でしょうか?withoutの後に何か省略されているでしょうか?よろしくお願いします

  • 現在完了の問題です。

    I went to Kyoto in1976,and I went there again in 1978. を現在完了の文にする問題ですが、I have been to Kyoto twice 《》1976. の《》が分かりません。1976年から2回という文にしたいのですが・・・ よろしくお願いします!

  • go to の使い方

    (1) 私は美術を勉強するためにそこへ行きました。 I went there to study art. (2) 彼女はりんごをいくつか買うためにその店に行きました。 She went to the store to buy some apples. この二つを見比べると(1)の文では went there となっていて to をつけていませんが、(2)の文ではwent to the store となっていて to をつけています。なぜ(1)の文は to がついていないのか教えてください。 there は副詞でstoreは名詞なので、副詞には to をつけない、名詞には to をつけるということを私は考えましたがこの考えで正しいのでしょうか?

  • この和文の英訳がなぜ正答なのか教えてください。

    中学2年の英語ですので、分かりやすくお願いします。 和文「彼は音楽を勉強するために昨年フランスへ行きました。」 正答「He went to France last year to study music.」 英文の意味はもちろん分かるのですが、「last year」の位置がなぜここでなければならないのでしょうか。 「He went to France to study music last year.」 ではなぜいけないのかが分かりません。 よろしくお願いします。