• ベストアンサー

よろしくお願いします

My husband and I were raised to eat dinner with our families. We ate what Mom prepared, or we went without. we went withoutはどのような意味でしょうか?withoutの後に何か省略されているでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。we went withoutはどのような意味でしょうか?  母の手料理を食べるか(何も食べ)ないですます、ということでしょう。 2。withoutの後に何か省略されているでしょうか?  dinner でしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.3

夫も私も、家族と一緒に夕食は食べるものだと育てられた。 母親の作ったものを食べるか、 (外で家族一緒に食べるべく)出かけるかした。 without は基本前置詞なわけですが、目的語がない場合は 省略です。 in/on などの副詞用法とはちょっと違います。 have coffee with milk or without 前にある milk が省略されています。 ここは前にある are ... つまり without eating what Mom prepared でしょう。 ただ、せっかく用意したのに食べずに ということでなく、 そうでない場合、というだけのことです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

>we went withoutはどのような意味でしょうか? ⇒「(ママの料理を食べるか)さもなければ、それを食べずに、外食した」。 >withoutの後に何か省略されているでしょうか? ⇒はい、eating what Mom preparedがwithoutの後に省略されていると思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A