解決済み

よろしくお願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9418051
  • 閲覧数44
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 71% (2216/3102)

My husband and I were raised to eat dinner with our families. We ate what Mom prepared, or we went without.

we went withoutはどのような意味でしょうか?withoutの後に何か省略されているでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (12626/26766)

英語 カテゴリマスター
1。we went withoutはどのような意味でしょうか?

 母の手料理を食べるか(何も食べ)ないですます、ということでしょう。

2。withoutの後に何か省略されているでしょうか?

 dinner でしょう。
お礼コメント
corta

お礼率 71% (2216/3102)

ご回答ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-01-14 19:44:59
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 60% (586/969)

夫も私も、家族と一緒に夕食は食べるものだと育てられた。

母親の作ったものを食べるか、
(外で家族一緒に食べるべく)出かけるかした。

without は基本前置詞なわけですが、目的語がない場合は
省略です。
in/on などの副詞用法とはちょっと違います。

have coffee with milk or without
前にある milk が省略されています。

ここは前にある are ... つまり
without eating what Mom prepared でしょう。

ただ、せっかく用意したのに食べずに
ということでなく、
そうでない場合、というだけのことです。
お礼コメント
corta

お礼率 71% (2216/3102)

ご回答ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-01-14 19:44:30
  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (5402/6658)

英語 カテゴリマスター
>we went withoutはどのような意味でしょうか?
⇒「(ママの料理を食べるか)さもなければ、それを食べずに、外食した」。

>withoutの後に何か省略されているでしょうか?
⇒はい、eating what Mom preparedがwithoutの後に省略されていると思います。
お礼コメント
corta

お礼率 71% (2216/3102)

ご回答ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-01-14 19:45:09
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ