• 締切済み

翻訳

ビザ申請での、婚姻受理証明書(英文)の書き方を教えて下さい。 フォームはアメリカ領事館のHPにありました。 よろしくお願いします。 Certificate of Acceptance of Notification of Marriage Indication of Nationality or Legal Domicile Husband: ______________________________________________ Date of Birth: ___________________________________________ Indication of Nationality or Legal Domicile Wife: _________________________________________________ Date of Birth: ___________________________________________ The notification of marriage of the above-named parties was submitted with the signatures of the witnesses __________________ and __________________, whereupon this office, after due examination, duly accepted the notification on _______________. Therefore, the marriage is hereby legally established. The above certified on Date: __________________ Number: _______________ Seal: __________________ By the person authorized to handle family registration matters for the Japanese Government. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- I certify that the foregoing is a true and correct translation. Translator’s Signature: ____________________________________ Translator’s Name: _______________________________________ Today’s Date: ___________________________________________ Husband:夫の名前を記入 とか簡単でいいのでお願いします。 The notification of marriage of the above-named parties was submitted with the signatures of the witnesses __________________ and __________________, whereupon this office, after due examination, duly accepted the notification on _______________. ここがわかりません。

みんなの回答

  • saregama
  • ベストアンサー率47% (555/1166)
回答No.2

The notification of marriage of the above-named parties was submitted with the signatures of the witnesses _________(1)_________ and _______(2)________, whereupon this office, after due examination, duly accepted the notification on _____(3)_________. (1)保証人1人目の氏名(サインや署名じゃありません。ヘボン式ローマ字で表記してください。) (2)保証人2人目の氏名 (3)婚姻届受理日 (1)(2)について、signatures of the witnesses とあるので誤解したのでしょうが、「保証人誰それの署名と共に届出された~」という文中ですから、保証人のサインを真似たりわざわざ本人に署名してもらう必要はありません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Certificate of Acceptance of Notification of Marriage Indication of Nationality or Legal Domicile Husband: _____夫の名_________________________________________ Date of Birth: ____夫の生年月日_______________________________________ Indication of Nationality or Legal Domicile 国籍または本籍 Wife: ___妻の名______________________________________________ Date of Birth: _妻の生年月日__________________________________________ The notification of marriage of the above-named parties was submitted with the signatures of the witnesses _保証人のサイン_________________ and (もう一人の)サイン__________________, whereupon this office, after due examination, duly accepted the notification on ___日付____________. Therefore, the marriage is hereby legally established. The above certified on Date: _________________日付_ Number: _______________番号 Seal: _________________印_ By the person authorized to handle family registration matters for the Japanese Government. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- I certify that the foregoing is a true and correct translation. Translator’s Signature: _翻訳者のサイン___________________________________ Translator’s Name: ______翻訳者の名_________________________________ Today’s Date: ___________日付________________________________ The notification of marriage of the above-named parties was submitted with the signatures of the witnesses __________________ and __________________, whereupon this office, after due examination, duly accepted the notification on _______________. ここがわかりません。  上記の二人の結婚通知が、保証人(甲)および(乙)の署名とともに提出されたので、本官はしかるべき審査の後(日付)に間違いなく受理した。

okaitann
質問者

お礼

わかりやすいお返事ありがとうございました! 助かりました。

関連するQ&A