• ベストアンサー

こんにちは。

こんにちは。 I want the work done. は I want the work to be done. と言えますでしょうか? 同様に、 We found the road blocked. 以外に We found the road to be blocked.も正しい文でしょうか? I don't like my toast burned. が I don't like my toast to be burned.となるのはどうでしょう。 さらに、She heard her name called from behind. を She heard her name to be called from behind. とするのは文法的におかしいでしょうか。 いずれも一見正しいようにも思えるのですが…。よろしくご教示くださいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんにちは。 to be + Aの過去分詞 というパターンは、 「これから(あれから)Aになる」 「Aであることが判明する」 「Aであることを願う」 「Aになるだろう」 のような使われ方をします。 言い換えれば、人・物・事にAという変化のようなものが生じる場合に使われます。 これを踏まえまして・・・ △I want the work to be done. 仕事(作業)が終わることを願う。 (しかし、「やるべき仕事をください」という意味に取れる。) ○We found the road to be blocked. 道路がブロックされていることがわかった。 ×I don't like my toast to be burned. トーストが焦げる(焦げていく)のが好きだ??? ×She heard her name to be called from behind. 背後から呼ばれるようになったのを聞いた??? >>>文法的におかしいでしょうか。 ×や△の印をつけたものも文法的にはありえると思いますが、文法というよりは意味や感覚が変になると思います。

tuvix
質問者

お礼

sanori様ありがとうございます。私もI don't like my toast to be burned.はなんか変だなとはおもったのですが、「不定詞の方向性」を鑑みて納得できた気がします。ありがとうございます

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

No1です。 英英文法書を読んでましたら 知覚動詞と言うのですか? verbs of thinking and feeling と言うタイトルで、belive consider know find think understand feelの動詞は I considered him to be an excellent choice. は I considered that he was ... と置き換えられえるとしています。 We found the road blocked. は We found the road to be blocked. に置き換えて問題は無いようです。

tuvix
質問者

お礼

fruchan様ありがとうございます! We found the road blocked. と We found the road to be blocked.には、ニュアンス的なちがいはやっぱりあるとかんがえてよいでしょうか

noname#202629
noname#202629
回答No.1

全ての文章は文法的には間違いでないと思います。 We found the road blocked. と We found the road to be blocked. はニュアンスが違うように感じた。 前者は、車で角に着たら道が通行止めだったため迂回した。後者は、もう少しで工事になるため迂回しなければならなかったが何とか道を通り抜けることが出来た。または、工事中になることを知らされてその道を通ってはいけないと分かった。かな? She heard her name to be called from behind. あまりにもオカルト的ではどんなときに使って良いのか想像がつかない。 他の2文は置換えが可能といってよいのかも?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう