• 締切済み

英文に訳してください。

この文章を英文にしていただけませんか? かっこよくなることを夢見てやまないです。 日々かっこよくなれればいいなぁと思います。 天気がいいだけでうっかり幸せです。 夏と唄と自分と周りの人間と 動物と自然がだーいすきです。 日常会話のような感じで英訳して頂けたら大変嬉しいです。 どうぞ宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.2

まずは自分でやってみてどうしてもできないところを質問してください。

shion1115
質問者

お礼

yahoo翻訳で調べたのですがだーいすきですの所がどうしてもだーいすきとしか出てきませんでしたのでどうしたらよいかと思いました。 次の回答者の方にもお礼を差し上げたのですが何故か禁止事項になるといわれましたので一旦質問を取り消させていただきます。 有難うございました。

shion1115
質問者

補足

申し訳ありません。次の回答者の方というのはNo.1の回答者の方の間違いでした。 有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#106554
noname#106554
回答No.1

「禁止事項ガイドライン」を確認しましょう。   

shion1115
質問者

お礼

何所が禁止事項になるのか良くわかりませんでした。 私の亡くなった娘が書いた文章でして英文で墓石に刻んでやりたいと思いました。 一旦質問を取り消させていただきます。 有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文に。

    今ニューヨークに来ています。 今日帰ります。 想いを伝えたい人がいますので、下記文章を英文にしてください。 よろしくお願いいたします。 ↓ また私と逢ってくれてありがとう。 あなたに逢えて私はとても幸せでした。 日本に帰りたくないです。 私はあなたといっぱい話がしたかったです。 私の気持ちをもっと伝えたかったです。 日本に帰ったら私の気持ちが伝わるように英会話を勉強します。 私はまたあなたに逢いたいです。 あなたに逢いにニューヨークに戻ってきても良いですか? それとも迷惑ですか? 連絡待ってます。

  • 英文に訳して頂けますでしょうか?

    先日もこちらで質問させて頂いたのですが、来週私の大好きな映画監督が来日することになり、 是非ファンレターを渡したいと思っております。 辞書片手にどうにか簡単な文章は作れたのですが、 下記の文章をどうしても英文にすることが出来ません・・。 どなたか訳して頂けませんでしょうか・・? どうか宜しくお願い致します。 あなたの作品はどれも、登場人物一人一人に対する愛情が感じられ、 観ているこちらにも温かさが伝わってきます。 この映画で、人を愛すること、自分に素直になることを教えてもらいました。 人生の中で一番大切なのは、人を愛することだと思いました。自然と温かい涙が出ました。 観たあと暫く経ってもその映画が近くにいるような、日常のふとした時に思い出すような、 そんなあなたの作品が私は大好きです。

  • 簡単な英文と頭を抱える英文

    英検(少なくとも2級まで)やセンター試験の長文は、とても読みやすく、 大半において、素直に意味を取れる英文だと思います。 一方、一般洋書になると、第2外国語だと思うほど難しいです。 しかし、どちらも英語です。 上記の試験の英語でも、語彙レベルから言えば決して低くは無いと思います(日常会話語彙で言えば)。 メル友募集サイトなどのネイティブの英文も、言い回しや一部の語彙を除いては、 まぁまぁ素直にスラスラ分かります。 しかし、適当に手にした一般洋書は3行読んだらもうやめ~ってなります。 これを克服するためには、一般洋書を「精読」するしかないのでしょうか? 分からないすべての英文を1つ1つ聞いたりして減らしていくしかないのでしょうか? とある多読法によると、今のレベルにあった簡単な英文を大量に読むと、 数年後には一般洋書も(自然と)分かるようになる、とありますが。

  • 英文の適切な訳し方について質問です!こんにちは!

    英文の適切な訳し方について質問です!こんにちは! 下記の文章はそれぞれなんと訳すのが適切ですか? I'm wrong. I was wrong. I should be wrong. I will be wrong. I could be wrong. 直訳ではなく日常会話としての訳だといいのですが・・・ よろしくおねがいします!!

  • 【英語得意な方】BDメッセージの和訳をお願いします

    アメリカ人の友達が誕生日だとを思い出し 急遽メールを送るために誕生日メッセージの英訳サイトから 誕生日おめでとう!これからどんどん幸せになってねという意味で書いてた 下記文章を送ったのですが、 Happy Birthday! May the best of your past be the worst of your future. 0時に送ってから、英文を見たら良い文章じゃなさそうなので、不安になってます。 うっかり英文を見ずにコピーしてしまった自分も浅はかですが、 本当の意味を教えて頂けると助かります。 さらに、もしこのメールを誕生日に受け取ったら嫌な気持ちになるでしょうか? (もし嫌な気持ちになるなら、訂正したいのですが・・・文章が難しいので教えて頂けると幸いです) どうぞ宜しくお願い致します。

  • 誕生日に送るメッセージの英訳をお願いします

    こちらの文章を 英訳していただけると 助かります。 お願いいたします。 (1)たぶん、私とあなたは 同い年だと思うの。 私の誕生日は来年すぐなんだけど、 あなたのアップ(ネット、メールに添付)した 写真と同じ気持ちよ。 でもあなたには おめでとうといっていいかしら? 私はいつも あなたの健康と幸せな日々を 心から願っています。 いつも優しく、 機転の利いた言葉で 人を楽しませることが できるあなたには たくさんの人が寄って(好かれてという意味) くるでしょうね。 ブラックユーモアは 本当に頭のいい人にしか いえないからね。 あとあなたが動物をとても 大事に思っていることが 伝わってきます。 たくさんの感謝を 込めて。~(私の名前)より。 長文になりましたが いつも英訳していただいて 助かっています。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    動物同士の会話という設定で英会話文を作っています。出来るだけカジュアルな表現で「Aも垂れ目と長い牙が僕のチャームポイントって言うんだ。でも、僕は狐らしいキリッとした上がり目に憧れるているんだ。」(※Aというのは友達の名前という設定です。)を英訳したいのですが、自分で英訳すると教科書に載っているような構文通りの堅苦しい文章になってしまい、困っています。 どなたかこの上記の文章を出来るだけフランクな会話調の文章にして頂けないでしょうか?何卒よろしくお願いいたします。

  • 歌詞の英訳をしてくれませんか?

    英訳を友人に頼まれました。 自分で英文を作ってみたのですが、なかなか‘格好よく'決まりません。 どなたか、センスのある英文を作ってくれませんか? 文は、以下の通りです。  ○グラスを二人で選ぶ何気ないしあわせ ○時の流れに抱かれて    やっと本当の姿を現す   そんなワインもある  この恋がそうでありますように ○ありがとう と君に言えるのがうれしい  どこまでも行こう  時を越えて  君といつまでも よろしくお願いします。

  • 何回もすいません。

    何回もすいません。 いつかまた自然と笑える日がくるさ 今よりもっとしあわせに、いつかまた前を向こう。 この二つの文章を英文に直したいのですがわかりません。 だれか教えてください。。よろしくお願いします。

  • ネイティブを雇って英文を読んでもらうには?

    英語が大の苦手な学生です 中々上達せず、苦手意識さえ持っているのですが、自分なりに考え、少しでも慣れる努力をしようと思いました 自分には暗記する程に大好きなお話があるのですが、その文章(英文に訳したもの)をネイティブの方に読んでもらい、録音して、毎日テープを聞きながら暗記&耳でなれていく内に英語が上達しないだろうか…例えそれは無理でも、好きになるとっかかりにはなるんじゃないか、と考えました 現に、英訳をしている内に今まで全く覚えられなかった単語や会話表現などが、スムーズに頭に入ってきました そこで、ネイティブの方にその英文を読んで貰いたいのですが(英語読み上げソフトなどはどうしても不自然になるので;)、結構量があり(全部読み終わるのに4時間かかるかもしれません)、ボランティア感覚で気軽に頼むことはできないので、お金を払ってお願いしたいです しかし、英文のスピーチの代行会社などは価格設定が高く、躊躇してしまいます ネット上に英語圏の方を雇えるようなコミュニティはないでしょうか? 家庭教師の掲示板はあるのですが、上記のようなものは検索しても中々見当たりません ちなみに学生であまりお金がないので、安い金額で(一時間1000~1300円位)お願いしたいです 住まいが外国の方の多い都内なので、交渉はスムーズにできると思います 文章が長々としてしまい申し訳ありません ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご回答のほうよろしくお願い致します