- ベストアンサー
英語に翻訳をお願いします。困っています。サイト以外でよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
As the use of electronic mail increases, we use the snail mail less often. But the modern world cannot do without the conventional mail service. It may be fun to post a letter once in a while.
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
電子メールの普及によって郵便物を出すことが少なくなっているが、郵便は現代においても欠かせないものだ。たまには電子メールを送るのではなく、手紙を出してみるのもいいかもしれない。 :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Ordinary mails are less posted as e-mails are more in use. But ordinary mails are must-have for our daily life. It might be your breathing time to send ordinary mails instead of relying only on e-mails. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
関連するQ&A
- 電子メディアの普及における影響について
いきなりですが、現代は電子メディアが普及が当たり前になっていますが、電子メディアの普及における影響はどのようなことが考えられると思いますか? メリットもデメリットもあると思いますが、みなさんのご意見お聞かせください!
- 締切済み
- メディア・マスコミ
- 英語に翻訳お願いします。
何度もお世話になっています。 以前、私の日本語を翻訳していただいた方、いつもありがとうございます。 実は、私の夫はカナダ人なのですが、現在夫婦の危機にあり、会話もほとんどない状況です。それで、もちろん英語に直してもらうなど頼めないわけで、また内容もこのことに関する相談の手紙をカナダにいる夫を良く知っている人に宛てて書きたかったものが多くここでお願いしています。 私の英語のレベルは、かなり低く聞いたり読んだりするぶんには何となくフィーリングで(?)分かるのですが、話したり書いたりすることは苦手です。 今回、その友人からの手紙で「彼(夫)へ、今の状況を聞くため、何度もメールを送ったが、返事が来ないので心配しています。どんな状況ですか?」とかかれていました。 これに対してのメールで 「心配かけてごめんなさい。夫は、あなたを巻き込んだり心配をかけたくないので、あなたにメールを送らないのだと思います。私たちの関係は相変わらずです。(現状維持です)」 というようなことを書きたいと思います。 また、最後に「これは、代筆してもらいました」(私が上手に書けるわけないので)という文章も入れたいと思います。辞書には代筆は「write for~ ]と載っていますが、~には、なんと書けばよいでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方、英語の課題なのですが英訳をお願いいたします。文章レベル
英語が得意な方、英語の課題なのですが英訳をお願いいたします。文章レベルは高校ぐらいだと思います。1.携帯電話は現代社会において必要不可欠なものとなっています。公共交通機関などでは電子マネーが広く普及し、携帯電話に付属した電子マネーを利用する人が多くなっており、他にもインターネットを利用したブログを書いたり、天気情報を確認することも可能です。電磁波の問題なども発生しているが、それを吸収するストラップなども販売されており、これからも新興国を中心にさらに普及する余地をもっています。
- ベストアンサー
- 英語
- PDAで英語以外の辞書機能を使いたい
PDA初心者です。 英語以外の外国語の電子辞書が普及していないので、使い勝手がよいのなら、PDA を電子辞書として使いたいと思っています。 そこで、教えていただきたいのですが・・・ ・電子辞書感覚で使うことは可能か。 ・英語以外の言語(具体的には仏語、露語)も、内容としては、中辞典レベルのものをインストールする(入手できる)ことはできるか。また、現在入手可能なものは、どのくらいの内容か。仏英とかでもかまいません。 似たような質問をされている方がいらっしゃったのですが、英語以外の言語ということで、改めて質問させていただきました。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- iPhone・iPad・iOS
- 次の文章を英語に訳すとどうなりますか?どうしてもうまく訳せません。
その翌年には、全国一律料金という郵便制度を確立し、郵便局・ポストが全国津津浦浦に出来ていきました。全国に郵便が普及するのは1872年ごろでした。郵便は安い料金で、誰でも利用できるという利点があったため、短期間で普及しました。その後、外国郵便も制度として確立しました。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いします とても短い内容です
ある会社(A社)に郵便を送りたいのですが、その事を質問するメールを送りたいと思っています。 以下の二文が、翻訳して欲しい文章です。 あなたがたは、アメリカの弁護士事務所に私への手紙を送ってくれますか。 受取人はToの後に弁護士の名前が入り、私の名前は入りません。 どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 定形外のポストカードを安く送る方法がありましたら教えてください!
友達に手紙を書くのが好きで、毎日と言っていいほど書いています。定形外サイズのポストカードを送ることが多いのですが、郵便ですと送料が120円…。近頃はメール便の普及などで、封筒のものについては安い送り方もありますよね。(メール便は基本的に信書が送れないので、文通には適さない面がありますが…。)定形外ポストカードを、安く送る方法を知っている方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください!郵便以外の方法でもかまいません。なるべく安く文通をしたいと思ってます♪
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 定形外のポストカードを安く送る方法がありましたら教えてください! (再)
友達に手紙を書くのが好きで、毎日と言っていいほど書いています。定形外サイズのポストカードを送ることが多いのですが、郵便ですと送料が120円…。近頃はメール便の普及などで、封筒のものについては安い送り方もありますよね。(メール便は基本的に信書が送れないので、文通には適さない面がありますが…。)定形外ポストカードを、安く送る方法を知っている方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください!郵便以外の方法でもかまいません。なるべく安く文通をしたいと思ってます♪
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 英語以外での翻訳サイトってありませんか?
英語以外の言語を翻訳したいんです。 特に中国語をしたいんですが・・・。 翻訳サイトといえば、大抵英語ですが中国語やその他の言語の翻訳サイトってあるんでしょうか?。
- ベストアンサー
- レンタルサーバ・ASP
お礼
ありがとうございます。