• ベストアンサー

文法に関する質問

w1k1ped1anの回答

回答No.4

No.3さんの言う通りで問題ないと思います。ofをよく単純に「の」と訳す人が多くいますが、しっかりとそれぞれのニュアンスを理解すると、ofではなくinでないとちょっとおかしいなという事が分かってくると思います。私は英語はほぼネイティブですが、ofだとなんか違和感がありますね。基本的に服とかのサイズや色をいうときは、inを使います。例えば、同じサイズで赤いものはありますか?というときは、do you have the same size in red?と言います。参考までに。

関連するQ&A

  • 英文法で悩んでいます。質問が5つあります。教えてください!

    (1)Maria and Ken got married right after they graduated from high school. got married ですが、marriedだけではなぜダメなのでしょうか?辞書を引いたのですがよくわかりませんでした。 (2)If you try hard,you can succeed in anything you do. 最後のyou do ですが、一番最後に主語+動詞がくる文が多く見られます。これは、文法的にはどういった用法なのですか? (3)This man is claiming to be Henry's father. claiming to be のto be はどういった意味があるのですか?文法的な使い方があるのでしょうか? (4)We can choose the services that best fit our needs. bestは形容詞だと思うのですが、どこを修飾しているのですか。また位置はここでいいのでしょうか? (5)The actor's performance in that movie made many people take motice of him. The actor's performance in that movie が主語で、madeは動詞と考えました。そうすると、受身の文になると思うのですが、be動詞がありません。違うのでしょうか?

  • 英語の和訳

    文通している海外の人に写真を送り合った後の手紙の 一文で、下記の文がありました。 何となく意味は分かるのですが、前半と最後のwho can say it?を詳しく教えていただければと思います。 isn't great that now we know how each other of us lookalike? I hope one day we can meet in person, who can say it? よろしくお願いします。

  • 英語 文法 並び替え

    【1】日本文の意味に合うように、(  )内の語を並べ替えなさい。 (1)ニューヨークでマイケルに会うのなら、彼によろしく言っておいて。   Say hello to Michael (in / him / you / if / see) New York. (2)僕は、自分の計画がうまくいくかどうかわからない。   I’m not sure (plan / go / will / if / well / my). (3)あなたか私か、どちらかが教室を掃除しなければならない。   (I / to / or / have / you / either) clean the classroom. (4)いっしょうけんめいがんばらない限り、何もできないよ。   You can’t (try / do / you / hard / unless / anything). (5)私たちは5年前から知り合いです。   (have / for / one / other / we / each / known) five years. (6)彼を信じる人もいれば、信じない人もいた。   (believed / some / and / any / others / didn’t / him). (7)彼らのうちどちらも日本語を話すことができなかった。   (either / could / them / neither / Japanese / of / speak). (8)パリの物価は日本の物価より安い。   Prices in Paris (in Tokyo/ those / than / lower / these / are). (9)ケンジは2年後には帰ってくると思うよ。   Kenji (two / back / in / will / years / be). (10)私たちのパーティーに来てくれてありがとう。   (for / our party / coming / you / to / thank ). (11)三浦氏は75歳でエベレストに登った。   Mr. Miura (age / climbed / at / of / Mt. Everest / the) 75. (12)この曲を聴くと、学生時代を思い出します。   (my / me / reminds / this song / school days /of).  何度もすみません。回答、よろしくお願いします_(._.)_

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    You do not need a size 8 anymore like we previously discussed? Keep in mind the rings can not be sized once ordered. I just want to make sure you indeed need a size 4.25 and have had your finger sized. :) To proceed with the special order- I can either send you a paypal invoice for the half deposit on the rings or you can send me a copy of the front and back of your credit card as this is an international order.

  • 翻訳お願いします

    Thank you for your reply. Please find the quotation as below. After your confirmation we will send you the proforma invoice. For the payment we can accept 100% T/T in advance (wire transfer).

  • 英語の文法について教えてください

    英文法の比較を勉強しています。 細かいところなんですが分からないのでお願いします。 No student in this class can swim as fast as Jane. ジェーンほど速く泳げる生徒はこのクラスにはいません。 この文章を最上級を使って書き換えると Jane can swim the fastest of all students in this classとなり studentsの前にtheがつきません。 一方 He plays the guitar better than any other boy in his class 彼はギターを弾くのがクラスで1番上手です この文章を最上級を使って書き換えると He plays the guitar best of all the boys in his classとなり boysの前にtheがつきます。 of allの後に、どうして上の文ではtheがつかず、下の文にはtheがつくのですか?? 苦手な英語で分からないので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の文法問題です

    英語の文法問題です。 (1)This is the warehouse (which/when/where/in which) I used to visit in my rookie year at the company. 答:where (2)The committee finally approved of the plan (what/who/where/that) he had revised many times. 答:that (3)You should complete the documents by Friday, (which/where/when/why) we are supposed to submit them to the local government. 答:why (4)Please deliver this document to AIC Company, (which/whose/where/that) office is located in Chicago. 答:where (5)We will send you a guide including all the ways (why/how/where/which) show how you can submit your designs. 答:which (6)Dont't miss this opportunity (why/how/where/which) you can show your creativity. 答:where 僕の答えで合っているでしょうか?どなたかお願いします。

  • 和訳をお願いいたします。

    多少長いですがどなたか和訳をしていただけないでしょうか? We’re sorry you didn’t receive your order #1233333. Here’s how we can solve this. It looks like the items you ordered sold out, so we went ahead and issued a credit in the amount of $178.00 to your credit card. If the original package does arrive, you must return it within 14 days. Send the original package using the smart label and we will waive the fee. If you do receive a duplicate package and a credit is issued, notify us immediately, otherwise you may incur additional charges. We hope to see you shopping at HollisterCo.com again soon. よろしくお願いします。

  • 通じていない様子なんですけど・・・・・

    この英文どこがおかしいですか? ネイティブの方にだしたら、題名が ????となっていました。 内容も簡単な感じでした。確実に英語力の問題であるとかんじたのですが、お願いします I like watching sports, Especially I like fight sports. Boxing, kick-boxing... and karate is cool,(相手が空手が好きといっていたから) I didn't watching to Karate game. do you karate?? I can send you my pic. If you like, can we exchange pics of each other. .

  • 海外通販の英訳をお願いします。

    海外通販の英訳をお願いします。 いつもお世話になっております。 海外通販でTシャツを2枚購入したのですが、2枚とも在庫がないという事でしたので、 別のA~D、4枚のTシャツの在庫を聞きました。 4枚とも在庫があるような回答でしたので、 その内、AとBの2枚を送ってほしいとメールをし無事到着したのですが、 到着したのは、A,C,Dの3枚でした。 以下、やり取りです。 (機械翻訳ですので、おかしいと思います) ※()はショップからの返信です。 1,Please inform me of the following stock. A,B,C,D(4枚のTシャツの名前) (1).we should have ALL of those shirts available... A,B,C,D can you put the shirts in order of preference,  so that we get your top 2 of what we have sent to you? let me know and I'm here for you... 2,Hello, Thank you for mail. Please send A & B. (2),thanks very much for getting back... sounds good...we'll get those out your way, they should show in 2 weeks... let me know if you have any other questions or anything else at all and I'm here for you... ・・・・・商品到着 3.Hello. The commodity arrived. Thank you. I bought two commodities. However, the following three commodities arrived. BUY:A,B Arriving:A,C,D (3),we were out of those shirts... the shirts that arrived were the other options you provided as replacements... here is the email you sent- 「1,Please inform me of the following stock.    A,B,C,D(4枚のTシャツの名前)」 ・・・というやり取りで止まっているのですが、 ショップ側の勘違いでしょうか。それとも当方の勘違いでしょうか。 長文になってしまいましたが、アドバイスをお願いいたします。