• ベストアンサー

中国語の発音について

中国語の発音について 了の「le」 社の「she」などは、ピンインだ「e」だと思うのですが、 実際には「la」、「sha」のように聞こえます。 「la」「sha」と発音すると伝わらないのでしょうか? 了は、文脈から分かりそうですが、 社会や宿舎などを発音するときは、通じないものでしょうか? 発音記号と実際の発音は、違うときも有ると思うので、 そういったケースに当たるのでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

「了」が「le」ではなく「la」のように聞こえるのは、他の方がご回答なされたように、「ロ拉」かもしれません。 「la」「sha」のように聞こえるとおっしゃっていますが、現代日本人が口にするような「ら」「しゃ」のように聞こえるのは、あながち間違っていないのでないかとも思います。 日本人の「あ」は大きく口をあけた「a」よりも、口の開け方が甘い「e」に近い場合もあります。 他には日本人が「すし」と言う場合、「sushi」というよりもピンインで書くと「si xi」というように発音することがよくあります。 「う」を「u」のように、口をすぼめて「歯を閉じずに(これが決定的に違います)」発音することは、まずありません。 「社」を、正しく「sha」で発音した場合、まず通じません。 日本語で言う「しゃ」の方が、まだ通じるかもしれません。

その他の回答 (3)

  • lasichi
  • ベストアンサー率31% (122/389)
回答No.4

laとle shaとsheは違う発音ですので単独で使った場合は間違いなく通じません。 aとuの発音は日本語の”あ”と”う”に非常に良く似ているのですが、 eの発音は日本語にはありません。しいていうのならば”あ”と”う”の中間の音でしょうか。 ですので日本人の人はこの発音が出来ず”あ”か”う”で発音してしまっている事が多いです。 例:客戸(kehu)をカーフーまたはクーフーと言う 日本人が、欧米人のへんてこな日本語にも慣れれば理解出来る様に、 日本人のそういう発音に慣れている中国人や、日本人ならeをaで発音しても通じる可能性はあります。

回答No.2

社はSheとしか読みません 了は「le」と「Liao」としか読みません。 「La」と聞こえたら、「了」という字ではなく、「口拉」という字です。 「了」を口語化して「口拉」になったのです。

  • 84jupiter
  • ベストアンサー率46% (14/30)
回答No.1

leはともかくとして、sheをshaと読んでは文脈によって分からないこともないが、思いっきり変ですね。 中国語のeは英語の逆さの「e」の右に「:」をつけるものの発音に近いと思います。

関連するQ&A

  • 中国語の発音について

    よろしくお願いします。 中国語を独学しています。 発音ができません。 日本人の「日」は「リー」で通じますか? 我是日本人は「ウォーシーリーベンレン」で合ってますか? 可以は「コーイ」 這個は「ジョーゴ」 後は四声がまったく発音できません。 発音記号のピンインですが 何度聞いても区別ができません。 マーマーマーマー?? どなたかアドバイスをお願いします。

  • 中国語の発音記号について教えてください。

    中国語の発音記号のローマ語ピンインと注音記号の日本人学習者にとって、それぞれメリット・デメリットを教えてください。また、そのような情報が載っているホームページがありましたら、教えていただければ幸いです。

  • 中国語の発音について

    初めまして 私は中国語を独学で勉強しています。 まだ始めたばっかりです。 「咖啡(=コーヒー)」という単語の発音について質問なんですが「咖啡」のピンインは教材にはkāfēiなっていて、fēiの部分の発音はfは子音で唇をぴったり合わせて出す音 となっていて、ēiは複合母音で“e”の部分は「エ」のように発音する となっているので、fēiは唇をぴったり合わせて“e”の部分は「エ」のように発音したらいいってことなんですか⁇ あと、子音はfだけのことを子音というのですか? お金がないので中国語教室みたいなところにはいけません。 長文で申し訳ありません(>人<;) 回答よろしくお願いします。

  • 中国語に興味を持ち始めた者です。

    中国語の漢字は、一つの発音しかないのでしょうか? 本を買ったのですが、ピンインが読めなくて困っています。 ピンインはローマ字だと書いてありましたが、leはなぜラでqはなぜチーなのでしょうか? ピンインと漢字を覚えていくのは、大変ではありませんか? 回答お願いします。

  • 中国語の r の発音

    中国語入門者です。発音のことでお尋ねします。ピンインで「 ri 」の発音をラジオやCDでネイティブの人の発音をいろいろ聞いてみると、「 りー 」ではなくて、「 じー 」のように少し摩擦のある音にに聞こえる人があります。何回聞き直しても 「 zhi 」に近く聞こえることもあるのですが、実際にそのような発音になることもあるのでしょうか。

  • 発音記号がアルファベットにそっくりなのは何故?

    中国語を学んでいたときにも、発音記号が出てきました。ピンインですね。 そこで疑問に思ったのですが、中国語であるにもかかわらずアルファベットに似ている わけです。 小学校で日本人は50音を学びますが、発音記号を習った記憶はありません。 アメリカ人が母国語である英語を学ぶとき、発音記号をも学ぶのでしょうか? 中国人が母国語を学ぶとき、ピンインをも学ぶのでしょうか? 口を丸くあけて、舌を丸めて……ちょっと想像がつきません。 発音記号が載っていれば、発音できるものでしょうか? ホントかなあ?

  • 中国語ピンインの発音記号をワープロで打つには?

    ワードなどのワープロソフトで、中国語ピンインの発音記号(四声)をアルファベット上に打ちたいのですが、どうすればいいのでしょうか? 特別にそのためのソフトが必要でしょうか?それとももっと簡単な方法があるのでしょうか? ご存知な方、教えていただけますでしょうか?お願いいたします。

  • 中国語の発音はなぜ融通が利かない??

    日本人の英語は、訓練を受けていない場合、相当ひどいものです。 [θ]の音なんてムリ、「センキュー (senkyu)」なんてふつうに発音しますし、thatは「ザット」と言う人も多いです。アクセントも特になく平坦な音調のまま読む人も多いです。それでもアメリカ人は理解してくれことが多いです。 それに引き換え、中国語の発音は本当に厳密でむずかしい。 先日、「你工作很忙!」と言ったところここは通じたのですが、「你累了」と言ったら「は?」と言われました。私はleiを4声のようなかたちで発音していたのですが、lèiでなければならなかったわけでした。 しかし、「は?」って反応をするのは、まったく意味不明だよって感じで、「どんだけ中国語って融通利かないんだよ」って思いました。少なくとも、「忙しくしてますね」って直前に言ったわけだし、たとえ四声が違ったとしても、「lei」から文脈的に「ああ、この人は累(疲れた)って言いたいんだな?」って判断付きませんかね? なぜこんなに中国語は、融通が利かない(というかルールから少しでも発音が外れた途端、意味不明!みたいになる)のでしょうか?

  • 中国語の「e」の発音って変わりますか?

    仕事で使うため勉強している中国語の初心者です。 中国語のピンイン「e」は日本語の「う」と「え」の間と学びましたが、ネイティブの発音を聞いてると違う感じのときがあります。 例えば、我们~を「うぉまん」、「あ」のように聞こえました。 奉你的名字~は「ふぉんにいだみんず~」、「お」のように聞こえました。 很好!は「ふんはお」、「う」のように聞こえました。 これらは前に着く子音とセットで覚えるものなのですか? ただのなまりですか? どなたか回答お願いします。

  • 中国語を勉強していて日本語に疑問が

    中国語の発音はピンインで勉強しますよね。 英語の勉強でも発音記号がありました。 ふと疑問に思ったのですが、外人が日本語を勉強する時はどうしているのでしょう。日本語にも、私が知らない発音記号のようなものがあるのでしょうか? アイウエオの組み合わせだけでは無理があるので多分あるのではと思いますが、教えて下さい。