- ベストアンサー
英語の読み方の質問です。
英語の読み方の質問です。 2009までは two thousand nineと言っていたようですが 2010からは twenty tenというのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカの多くの新聞に共同配信されているコラムに"Dear Heloise"(ディア・エロイーズ)というのがあります。その元旦のコラムの読者への呼びかけは、次のようになっていました。 "Dear Readers: Happy New Year! Twenty-Ten; Two O, One O; Two Thousand and Ten, Twenty One O---however you say it, it's here." つまり、以上はアメリカの一般人の云い方を網羅したものと考えられますので、どれでも通じると考えていいと思います。 あるCATVのTV局の一つは、盛んに"2K10"(トゥーKテン)という表記と呼び方を使っていますが、これは一般的とは思えません。
その他の回答 (3)
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2575/8332)
昨日(1/1)に見たCNNのキャスターの女性は「two thousand ten がはじまりました。twenty ten とは言いませんね。」みたいな事を言っていました。 理由は分かりませんが、語感、語呂がよいというようなことかもしれません。
お礼
多勢に無勢で状況の衰勢を見たく思います。 同安定するか見守るのも面白いですね。
- hitotito
- ベストアンサー率37% (6/16)
前あったような質問ですね。 この前アメリカのラジオで同じような事を話していましたし… two thousand ten か twenty ten のどちらでも伝わると私は思います。正式さを強調する人たちには大切な事なのかもしれませんね。
お礼
どこのだれが決めるのか、これが正しいといってもみんなが使えばそうなるってことですよね。 様子見です。
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
2010からは twenty tenというのでしょうか?>>> はい、それでも良いし two thousand ten でもOKです。 しかし会話などはtwenty tenの方が短くていい安いでしょう。
お礼
それでよい、はいいですが、それダメ、と決めるのがどこの人なのか。 だれにもこたえられませんよね。 ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 よりどころがなく何とも言えない問題ですので、今後の流れを見守りたく思います。