-PR-
解決済み

発泡酒を英訳したいのですが...

  • 暇なときにでも
  • 質問No.55598
  • 閲覧数629
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 100% (12/12)

発泡酒を英訳したいのですが、辞書にものっていなくて。英語ではどういうのか教えていただきたいのですが。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 34% (10/29)

ええと、スパークリングワインではなくて、
ビールより安い方の発泡酒のことですよね。
英語に対応する単語はまだないと思いますので、
light beerでいいのではないかと、、。
お礼コメント
kokusai

お礼率 100% (12/12)

本当にありがとうございました。助かりました★
投稿日時 - 2001-03-24 18:10:45
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 29% (1122/3749)

sparkling wine でよいと思います。
お礼コメント
kokusai

お礼率 100% (12/12)

本当にありがとうございました。勉強になりました♪
投稿日時 - 2001-03-24 18:11:39


  • 回答No.3
レベル2

ベストアンサー率 0% (0/2)

light beer は、アルコール度の低いビールのこと。
発泡酒は、麦芽の使用が少ないだけで、必ずしもアルコール度が低いわけでは
ありません。実際、7%の発泡酒も市販されています。

麦芽(malt)が少ないという意味を忠実に表現するには、
low-malt beer
が正しいと思います。
お礼コメント
kokusai

お礼率 100% (12/12)

本当に感謝の気持ちでいっぱいです★お答えありがとうございました♪
投稿日時 - 2001-03-27 21:34:54
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ