• 締切済み

この英文はあっていますjか?

Winter has a lot of snow. と言う文は正しい文でしょうか?ご教授お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.2

所有の、has や have を使うなら、 We have a lot of snow in winter. Hokkaido has a lot of snow in winter. という言い方はしますが、winter has .... は聞いた事がありません。 Winter という無冠詞の一般的冬が、すべて雪に覆われるわけではありませんので(冬に雪の降らない国もあります)そういう言い方の文は正しくないと思います。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

意味は英語圏の人に通じると思いますが、不自然な英文だと思います。正しくない、と言うのが私の答えです。 普通は It snows a lot in winter. となると思うのですが・・・・

関連するQ&A

  • 英文について質問があります

    以下の英文を読んだ上で私の質問に答えてください。 In winter,we have a lot of snow in Nigata (新潟では冬に雪が多い) 質問1:この英文、Nigataを主語にできますか? 例えば、in winter, Nigata is a number of snowとかin winter it is a number of snow in Nigataとか 質問2:Weは漠然とした一般の人々を表す用法で、主語を置かないと英文として成立せず且つhaveが使われているため、人称代名詞Weを置いてるということですか?

  • We had a lot of snow this winterについ

    We had a lot of snow this winterについて 「今年の冬は、雪がたくさん降っています。」の英訳は、「We had a lot of snow this winter」と書いてあります。 現在のことなのにどうして過去形のhadを用いるのでしょうか。 haveでは、おかしいのでしょうか。 分かる方、回答よろしくお願いいたします。

  • 英文について質問

    以下の英文を読んだ上で私の質問に答えてください。 In winter,we have a lot of snow in Nigata (新潟では冬に雪が多い) 質問1:(冬には、私達は新潟で多くの雪を持っている)と私は訳してしまいます。 何故上記例文のように訳せるんですか?

  • 以下の英文について質問

    以下の英文を読んだ上で私の質問に答えてくだされば幸いです。 In winter we have a lot of snow in Niigata(新潟では冬に雪が多い) 新潟を主語にしないで副詞句にしてるから、主語は天候を表すitか漠然とした地域の人々を表すweを使えるので、たまたま製作者がweを選んだという解釈でよろしいですか?

  • この英文について教えてください

    Derek found an ideal environment in which to learn foreign languages. なんですがこの英文を2文に分けるとどうなりますか? 二文に分けるというのは 例えば He has a clever son of whom he is proud.は He has a clever son. He is proud of him. の2文に分けれます

  • 英文で分からないことがあります

    (2)と(3)の英文が正しいか教えてください。(1)と(4)は英文が正しいか教えてください。 (1)あなたが住んでいるところは、雪が降りますか? (2)12月19日から1月7日まで冬休みです。まだ、冬休みの予定は、決めていません。 今、あなたの国は、冬休みですか?あなたは、冬休みに何をする予定ですか? (It is a winter holiday from December 19 to January 7. Yet, the schedule of a winter holiday has not determined. Now, is your country a winter holiday? Are you going to make what a winter holiday?) (3) 夜、私は、写真館に行きました。 (I visited a photographic studio in Soul.) (4)様々な衣装を着て撮りました。その時の写真を同封します。

  • 英文の文の要素ではないMって結局なんなんですか?

    英文の文の要素ではないMって結局なんなんですか? S(I), V(have decided), O(to drink only one cup of green tea a day), M(because tea has a lot of caffeine). 要素だからなんなのか 要素じゃないからなんなのか なんなんですか?

  • There has been a lot said

    There has been a lot said about the health hazards of smoking. 「喫煙の健康被害についてはいろいろなことが言われいている/議論されている」(意訳)の文ですが、疑問がいっぱいあります。 1.この文の場合のa lotは「たくさん」という名詞だと思うのですが、単数扱いになるのでしたか? 2.a lot to be saidと考えるのですか?a lot which is saidと考えるのですか? 3.a lot to be saidだとして、to beは省略できるのでしたか?もしできるのでしたら、同じパターンの例文をいくつかあげてほしいのですが。。。。 よろしくご教授願います。

  • 英文を和訳してください。

    次の英文を訳してください。 All Inuit live most of their lives close to salt water or fresh water. Their land has a wild look, but grass and flowers manage to live there. In the past the Inuit lived by hunting and fishing and moved all year. The Inuit year has two main seasons:a long,cold winter and a short, cool summer. Spring and fall are too short to be noticed. In summer,there is no snow on the land,and little ice on the sea. In winter the sea freezes and becomes vast ice fields.

  • 前置詞の質問です。

    ご協力お願いします。 「昨年の今頃は、大雪だった」 We had a lot of snow this time of last year.(私の回答) これを、ヤフー翻訳でやると、「昨年の今度は大雪だった」となりました。 問題集の回答には、 We had a lot of snow about this time of last year. aboutの前置詞がついてました。 私の回答は前置詞がないですが、これだと問題文の英訳として適切ではないのでしょうか? this time of last year だけを翻訳にかけたら、「昨年のこの時」となりました。 また、at を用いて We had a lot of snow at this time of last year.とすると、 「昨年のこの時代に、多くの雪が降りました。」 となります。 ご回答お願いします。