• 締切済み

【至急】この英文の日本語訳をお願いします。

翻訳サイトを試してみたのですが、しっくりこなくて… 力を貸してくださる方がいらっしゃったらよろしくお願いします。 In addition to providing access to academic tests such as the GRE Examination and TOEFL Test electronicallly, Prometric also delivers exams for licenses and certification in the same way. The Driving Standards Agency in the U.K., for example, works with Prometric to offer the written part of Medical Examiners also uses computer-bases testing for certification of medical students. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

In addition to ...  ~に加えて providing access to ...  ~にアクセスする academic tests such as the GRE Examination and TOEFL Test electronicallly  GRE や TOEFL のようなアカデミックな試験に電子的に・・・ Prometric also delivers exams for licenses and certification in the same way  Prometric もまた資格試験や認証のために同じ方法を用いる The Driving Standards Agency in the U.K., for example, works with Prometric  たとえば英国の The Driving Standard Agency は Prometric といっしょに仕事をする to offer the written part of Medical Examiners  Medical Ecaminers の筆記試験を行うために also uses computer-bases testing for certification of medical students  ・・・もまた、医学生の検定試験をコンピューターを用いる。 最後の文の The Driving Standards Agency ... the written part of Medical Examiners の部分は、ひとかたまりです。 その部分を S とすると、S also uses ... と続きます。 全体の意味は、以上の細かく分解したものをつないで、日本語らしい訳文にするだけでで出来上がります。

関連するQ&A

  • 大至急でお願いします 日本語訳でお願いします

    But are email and texting all bad? Of course not. In fact, says Professor John McWhorter in a New York Times op-ed essay, the looseness and creativity of these new ways of writing are a sign of a new sophistication in our society・・・ Keyboard technology allows something hitherto unknown to humanity: written conversation. Just as humans can function in multiple people of languages. they can also function in multiple kinds of language.“ And while many critics complain that texting and email encourage people to establish online false identities rather than the trust needed for traditional Face-lo face communication. a new study conducted for the US. National Science Foundation reaches a different conclusion. For polling purposes at least, Says the study text ,text messaging is a far better way to get open, candid answers from respondents to personal. sensitive questions than in—person and telephone interviews.

  • 【至急】どなたかこの英文の日本語訳をお願いします。

    翻訳サイトではいまいちいい訳ができなくて… できるだけ直訳に近い形で意味が通るようにお願いしたいです。 The fact is, chocolate does contain saturated fat. This tyde of fat can contribute to heart disease by increasing ievels of bad chocolesterol in the blood. On the other hand, scientists at the University of Calfornia have discovered that chocolate also found in red wine, coffee, and, tea. Some phenolics, if consumed in small amounts, are believed to lower the risk of heart disease. よろしくお願いします><

  • 日本語訳を!(9)

    お願いします (1) If you became sick in ancient times, Egypt was where you would want to be. It offered the best medical care. The Greek poet Homer writes in about 725 BCE in the Odyssey about Egyptian doctors, "In medical knowledge the Egyptian leaves the rest of the world behind." Egyptians began practicing medicine by applying salves to the eyes as long as 6,000 years ago, and over the millennia their skills became world renowned, so much so that rulers of other countries sent for Egyptian doctors to cure their ills. Their treatments may sound primitive to us, but no doubt 6,000 years from now our "modern medicine" will seem positively barbaric to future scientists. (2) In many ways, medicine in ancient Egypt was like medicine today. Doctors then studied for many years in medical schools called peru-ankh, or "houses of life." They studied textbooks to learn how to recognize diseases by their symptoms and hat to do to cure the patient. The Greek historian Diodorus Siculus writes, "They administer their treatments in accordance with a written law which was composed in ancient times by many famous physicians." (3) The Ebers Papyrus is one of the oldest medical documents from anywhere in the ancient world. The papyrus scroll is more than 60 feet long and is inscribed on both sides. Some of the cures don't sound too bad. For indigestion the Ebers Papyrus advises patients to "crush a hog's tooth and put it inside four sugar cakes. Eat for four days." But other cures sound pretty disgusting. For a cut, "after the scab has fallen off put on it: Scribe's excrement. Mix in fresh milk and apply as a poultice."

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The bad weather conditions however soon forced him to change the starting date several times until it was determined that the British main attack should commence on 24 of April and the rest on 30 of April. In accordance the British began the 2nd Battle of Doiran according to schedule but were soon forced to call off their attacks as it became clear that the rest of the Allies were not able to deliver their attacks on time. The dates for the attacks were finally set for the 5 of May in the Crna Bend and 8 of May in the Serbian and British sectors. In the Crna Bend sector the planned attack was assigned to the left right of the French Army of the East - the so-called First Group of Divisions(under the command of General Georges Lebouc) and to the Italian Expeditionary Force. Its primary task was to penetrate all Bulgarian and German lines in the direction of the town of Prilep and thus threaten the rear of the Bulgarian forces around the Vardar and Monastir. General Sarrail had surveyed the area and determined that the Italians and French should deliver a frontal assault against almost the entire length of the defensive line which caused serious doubt about the final success of the operation among the Italian and French commanders. In order to strengthen the Allies Sarrail also attached a Russian infantry brigade to the Crna sector forces a few days before the attack. The Bulgarians and Germans were well aware of the impending Allied offensive and decided to rely on the strength of their well prepared fortifications, strong artillery and machine gun fire while also placing as many troops as possible in the first lines and preparing sufficient reserves in case the Allies achieved a breakthrough and the need for strong counter-attacks arose.

  • 至急日本語訳にお願いしたいのですが・・・

    至急日本語訳お願いしたいのですが・・・長文ですみません。翻訳ツールは使わずにお願いします。 長文ですみません。よろしくお願いします。 This rather simple example illustrates the way in which information on the language use of different age groups may reveal the direction of linguistic change in a community.A great deal of linguistic variation is stable but some is an indication of linguistic change in progress.The patterns of deletion of the regular past tense affix(-ed) are stable in English-speaking communities.In Norwich,as elsewhere,the forms[in]vs[iŋ],and[h]-dropping,discussed in chapter 6,are also examples of stable variants.The patterns noted for different groups in the community have not changed over the last 50 or 60 years.The substitution of a glottal stop for [t] in certain positions,on the other hand,is increasing in Norwich.The use of [d] for the initial sound in then and than is an example of stable variation in New York.There is no evidence that the vernacular pronunciation with [d] is increasing.The challenge is to identify the clues which make it possible to predict which current variation will result in change and which won't.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Austria-Hungary was a medium-sized naval power in 1914. It had a coastline from Trieste (in present-day Italy) to below Cattaro in Montenegro. The Austro-Hungarian Navy had nine pre-dreadnought and four dreadnought Tegetthoff-class battleships and a number of submarines. In addition, the Germans managed to send some U-boats to the Mediterranean which operated from Austrian naval bases, initially under the Austrian navy flag, later under the German navy flag.

  • 英文の日本語訳をお願いします(._.)

    The Summer Olympics in London could be a watershed event for international sports as every participating nation is expected to field at least one female athlete, including three Muslim countries — Saudi Arabia, Qatar and Brunei — that have previously sent only male competitors. Saudi Arabia, a monarchy whose legal system is based on Islamic law, is considered the most significant of the three, given its size, international oil influence and severe restrictions placed on women in daily life. While female athletes from Qatar and Brunei have participated in national and regional competitions, Saudi Arabia has essentially barred sports for women, according to Human Rights Watch. A pan-Arab newspaper based in London, Al-Hayat, reported Tuesday that the Saudi Crown Prince Nayef bin Abdul Aziz has approved the participation of female athletes in London as long as their sports “meet the standards of women’s decency and don’t contradict Islamic laws.”

  • 大至急!!日本語訳お願いします

    Texting in particular is coming under fire,and not just because in certain situations it is downright dang erous (many places have outlawed textmg WhllC driving because ,5 large number of accidents related to it) and bad for the health (too much text‘mg can cause permanent damage to the thumbs). Texting, some say, causes our language skills to go downhill. For example, ScienceDaiIy reports that new research conducted on the reading habits of university students shows that reading text messages not only has a negative impact on people’s ability to interpret new words, but it also makes them less accepting of new vocabulary. Reading print media, on the other hand, says ScleneeDaily, “exposes people to variety and creativity in language that is not found in the colloquial peer-to-peer text messaging used among young people.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    It ended with a Montenegrin victory.In the winter of 1915, the Army of Montenegro had been fighting Austro-Hungary for three months in Serbia. In January 1916 they had to resist the invasion of their own territory. The Montenegrin Army was weakened by the harsh weather and lack of supplies. On 5 January 1916, they received a command to protect the retreat of the Serbian army to Corfu via Albania.The fighting culminated on 6 and 7 January 1916 (on Orthodox Christmas; also known as 'Bloody Christmas').

  • 至急日本語訳にお願いしたいのですが・・・

    至急日本語訳お願いします。長文ですみません。 It seems to be the case that sound changes not only spread from one person to another and from one style to another style,they also spread from one word to another.Sound changes spread through different words one by one.This is called lexical diffusion.When a sound change begins,all the words with a particular vowel don't change at once in the speech of a community.People don't go to bed one night using the sound [u:] and wake up using [au] in house, pouch,how and out.Instead,the sound change occurs first in one word,and then later in another,and so on.In Belfast,for instance,a vowel change affected the vowel in the word pull before put,and put before should.And in East Anglia the vowel in must changed before the vowel in come,which changed before the vowel in uncle ,although thy all started off with the same vowel,and they all ended up with the identical different vowel at a later point.In New Zealand a vowel change which is currently in progress is the merging of the vowels in word pairs like beer and bear,which used to be distinct.This change,too,seems to be proceeding by this process of lexical diffusion.A recent study suggested that the distinction had disappeared completely for most young people in the pair really/rarely,while fear and fair were still distinct in many young people's speech. This French example illustrates nicely that language change is more accurately thought of as an accumulation of changes in the speech of individuals,rather than something which occurs in the language independently of its speakers. 翻訳ツールは使わずにお願いします。よろしくお願いします。