• 締切済み
  • 困ってます

質問です

私は出会った時からあなたは素晴らしいと思っています i have been thinking you are great since we first met あえてhave thoughtにせずずっと思っている考えている事を強調したくてbeen thinkingにしたんですが問題ないですか? 後英語の歌詞でi dont wanna come off disrespectfulと言うのを見たんですがfullyの副詞形じゃなく形容詞形でもいいんですか?? 教えて下さい すいません

noname#106755
noname#106755

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数15
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2
  • Paw2
  • ベストアンサー率57% (15/26)

説明がクリアではなかったかも知れないのでちょっと補足ですが・・・ I have been thinking you are great... だと強調というよりも「いつも」考えていたという意味合いが強調されてしまいます。大げさに言うと寝ても起きても「あなたは素晴らしい人だ」と思っている、ような感じです。 普通に言うならやはり I've always thought you are great... だと思いますが。 とりあえず違いが分かっていただけましたでしょうか。 I have been thinking about you. ずっとあなたのことを考えていたの。 I have been wondering about the project. プロジェクトのことがずっと気にかかっていた。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

解答ありがとうごさいます

  • 回答No.1
  • Paw2
  • ベストアンサー率57% (15/26)

I have been thinking... だと出会ってから一刻一秒あなたが素晴らしいといつも考えているというニュアンスになりますが、それでもいいのであれば大丈夫だと思います。 あなたが素晴らしいと思っているという状態が続いているのであれば I have always thought you are great... ではどうでしょうか。 歌詞のセンテンスにはfullyは入ってないのですが、本当は入っているのですか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ずっと思ってるという思いを強調したいのとリズムでthinkingと言いましたけど大丈夫で良かったです

関連するQ&A

  • 現在完了進行形とbeforeは一緒に使えますか?

    現在完了進行形とbeforeは一緒に使えますか? 例えば あなたに出会う前からそのことを考えていた。(出会う前から考え始めて今も考えている)という場合は I've been thinking about it ... このあとどうなりますか? 日本語そのままだと、since before I first met you. 的なイメージなのですが、どういうのが正しいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 間接話法の質問です。

    間接話法の質問です。 いつも偉そうに回答ばかりさせていただいてますので、今回質問させていただきます。ずーっと悩んできたことです。以下の文をそれぞれ間接話法に直していただけませんでしょうか? 1)He said to me, "It is three years since we first met." 2)He said to me, "It has been three years since we first met." 3)He said to me, "Three years have passed since we first met." すみません。頭が固くなっているのか、時制の一致の部分が分からなくなってしまいました。お願いいたします。

  • 次の英文の添削をお願いします

    2つですが、おかしいところがあれば訂正してほしいです 1.定価で考えれば、これまでで一番高い買い物です。 Thought by value properly, that is highest value. 2.18から一人暮らししていますが、初めてソファーを買いました I have been live alone since 18 age, that is first time for buying sofa.

  • 関係代名詞と関係副詞の代名詞と副詞にあたる部分

    形容詞が名詞を修飾します。 副詞は動詞や形容詞、副詞、あるいは文全体を修飾します。 関係代名詞は接続詞の役割を兼ねる"代名詞"で先行詞を修飾する形容詞節を作ります。 関係副詞は接続詞の役割を兼ねる"副詞"で、同様に先行詞を修飾する形容詞節を作ります。 との説明があります。 関係代名詞の例としては、 Mr.Brown is the man who is in charge of the project. 関係副詞の例としては、 This is the place where we first met. との事です。 このwhoが代名詞で、whereが副詞にあたる部分なのでしょうか?いまいち理解できません。かなり低レベルですが真剣に悩んでいます。ご存知の方、ご教授ください。

  • 助動詞haveの後に過去完了がこれるのはなぜ?

    I have been at home since I came from work at 9. I have(助動詞) been(be動詞) at home since I came from work at 9. この英文について1つでもいいので教えて下さい 1,この文は第1文型SVの複文ですか? 2,完了型のhaveは助動詞ですよね?助動詞の後ろは動詞の原形が来ないといけないと思ったのですが、なぜbeenというbeの過去分詞が来ているのでしょうか? 3,Have been は現在完了形ですよね?sinceは副詞節を作っているとおもうんですが、完了形で時制をあわせないといけないとおもうんですが、have been現在完了形は現在と同じ意味合い?なのに、副施設従属節内のcameの時制は過去型ですよね?時制が一致していないのではないかとおもったのですが?

  • It's been ~ since ・・・,hasn't it? この文章は現在完了形?

     It's been two years since we last met ,hasn't it?  (この前に会ってから2年前になるよね?)  上記の英文についてなのですが、前半の文にhave(ここではhas)が使われていないのに付加疑問「hasn't it?」が使われているのはどういうことでしょうか?  It's been two years since we last met 自体で現在完了形的な意味ということでしょうか?またItは過去のある時点を指していて、is beenは受動態。直訳すると「この前会ってから、ある過去の時点は2年過ぎ去られたよね?」と私は解釈したのですが合っているでしょうか?  

  • 英作を

    お願いします。 「砂漠が、ますます広がって来ています。」 を、more and moreを使って表現できますか? The desert have been more and more expanding. であってますか? more and moreは、形容詞・副詞を修飾って辞書にあるんですが。

  • 英文の質問

    英文の質問 1Let`s carry on this discussion some other time. 2It`s been years since I asked you for any help 3We spend as much as we earn; we just manage to make ends meet. 4You cannnot come of age you have come of age 5My first inpulse when the truth was exposed was to avoid losing fase 6Since the deadline is`nt Friday, you may take your time 7I don`t know what to do with these books. 1someはどういう意味ですか?? 2It`s been years since がうまく訳せません。この文を解釈するプロセスを教えてください。 3justの用法と意味を教えてください 4untilの節の部分が現在完了になっているんとなっていないのではどうニュアンスが変化するんですか?? 5my first impluseが訳せません。訳すプロセスを教えてください 6deadline=Friday(否定されていますが)なのでsinceの節はSVCですよね?? 7このwhatは関係代名詞でも自身は代名詞として働き名詞節を形成するwhatでも、疑問詞のwhatでもありませんよね?? このwhatは何のwhatですか??

  • このI would have thoughtは、「おれだったら、そう考えたがね。(なんで気づかなかったのあんたは?)」のニュアンス?

    こんにちは、いつもお世話になります。 現在、ムアコック著「紅衣の公子コルム(Corum)」という洋書を翻訳本と共に読み進めているのですが、 その中でこんな文章がありました。 セリフの背景: 主人公コルム公子が、ひょんな事から出会ったハナファックスに、「神の手と目」を手に入れた事を話す、(しかし、主人公は使い方も偉大さもあんまり知らない)。 ビックリしたハナファックスは、「そりゃー伝説的物だぞおい、」見たいな事言い、その後、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ‘Yet such powers are too great for a mortal, I would have thought. The consequence of using them would be monstrous...' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 第三部3章暗き者来たる(The dark things come) 想像ですが、このセリフは平坦な英文にすると、 (If I had been there then, )I would have thought such powers are too great for a mortal. となり、このI would have thoughtは、「おれだったら、そう考えたがね。(なんで気づかなかったのあんたは?)」のニュアンスでしょうか? 翻訳本では、単に「~、と、おれは思うがね。~~~~~」と訳されており、僕の推測が正しいのか分かりません。 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 現在完了形がイマイチわかりません・・・

    現在完了形はhave(has)+過去分詞と習いました。 テキストの例文で、 Our club has been closed since last week. というのがありました closedは動詞なのになんでhasとの間に「been」が入っているのでしょうか? 形容詞だったら助動詞+動詞で「been」を入れるのは理解できるんですが… あと、訳が(~する)となる形容詞(dead等)を動詞と勘違いしてしまうんですが これはひたすら単語を覚えていくしかないんでしょうか・・・ どなたか解答をお願いいたします。