- 締切済み
質問です
私は出会った時からあなたは素晴らしいと思っています i have been thinking you are great since we first met あえてhave thoughtにせずずっと思っている考えている事を強調したくてbeen thinkingにしたんですが問題ないですか? 後英語の歌詞でi dont wanna come off disrespectfulと言うのを見たんですがfullyの副詞形じゃなく形容詞形でもいいんですか?? 教えて下さい すいません
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Paw2
- ベストアンサー率57% (15/26)
説明がクリアではなかったかも知れないのでちょっと補足ですが・・・ I have been thinking you are great... だと強調というよりも「いつも」考えていたという意味合いが強調されてしまいます。大げさに言うと寝ても起きても「あなたは素晴らしい人だ」と思っている、ような感じです。 普通に言うならやはり I've always thought you are great... だと思いますが。 とりあえず違いが分かっていただけましたでしょうか。 I have been thinking about you. ずっとあなたのことを考えていたの。 I have been wondering about the project. プロジェクトのことがずっと気にかかっていた。
- Paw2
- ベストアンサー率57% (15/26)
I have been thinking... だと出会ってから一刻一秒あなたが素晴らしいといつも考えているというニュアンスになりますが、それでもいいのであれば大丈夫だと思います。 あなたが素晴らしいと思っているという状態が続いているのであれば I have always thought you are great... ではどうでしょうか。 歌詞のセンテンスにはfullyは入ってないのですが、本当は入っているのですか?
補足
ずっと思ってるという思いを強調したいのとリズムでthinkingと言いましたけど大丈夫で良かったです
補足
解答ありがとうごさいます