• 締切済み

日本の面白いところ

yokaboyokaの回答

回答No.6

1.日本神道に全ての宗教のルーツを感じます。   基本はシャーマニズム。   三種の神器の中に真理を凝縮していること。 たとえばカガミ(鏡)はガ(我)を抜くと人は(カミ)神であることを表すこと。 2.天皇制が2000年以上継続しています。 3.士農工商は名称だけで上も下も互いに尊敬していたこと。 4.世界の景色の大半が日本に存在していること。 5.共生的な直観力が発達していること(皆さん親切です)。 6.心霊もUFOも超科学も受け入れる心の広さ。 7.どこに言っても温泉があります。 8.多様な季節と柔軟な言葉。 9.好奇心旺盛。 10.食べ物が最高です。 11.水がうまい。 12.盛り上げごとがすき(お笑いが盛ん)。 13.他文化の吸収力と改造能力。 まだまだありますが、、

関連するQ&A

  • 日本語ラップ オススメのラッパー

    zeebraとsing02が好きで日本語ラップにはまったので、ほかにもよさげなラッパーを教えてください。ただしソロラッパーで、売れてるからとかじゃなくって本当にスキルのあるラッパーだけでお願いします。アメリカのラップもめちゃくちゃ聴いてますが、今回は日本語ラッパーでお願いします。日本語ラップを馬鹿にするような書き込みはご遠慮ください。

  • 日本人のフリをして悪さをする近隣三国の国民

    近隣三国の国民の中には、悪いことをする時に、 日本人のフリをする輩がいるようです。 いざ咎められると、日本人を名乗ってみたり、 「なんちゃって日本人」を決め込んだり、 枚挙にいとまがありません。 そのような行動についてあなたはどう感じますか? (今回は在日の方は回答を遠慮ください。) 大陸シナ人と韓国人がメインかと思いきや、 台湾人よ・・・お前もか!! http://www.hellotw.com/twxw/shwx/201312/t20131212_898085.htm

  • 日本語を英文にしてください

    下記の日本語を英文にしてください。よろしくお願いします。 もしあなたが日本に来る準備で何か私に手伝えることがあれば、遠慮なく何でも言ってくださいね。

  • 日本酒が好きです。教えて下さい。

     日本酒の評価が分かりません。 「日本酒度」を数字で表していますが、飲みやすくフル-ティなのは+なのでしょうか、-なのでしょうか。 よく分かるサイトがあれば教えて下さい。 雪中梅のようなスーッと飲めるのが好きです。 辛口(でしょうか)個性のきついのは遠慮します。 スーッと飲める、値段が手ごろなお薦めがあれば、教えて下さい。 お薦めのお酒を安く売っているネットショップもご存知であれば、一緒に教えて下さい。

  • 韓国は兄で日本は弟

    韓国では日本以上に上下関係が厳しいとのこと。 韓国の反日の理由の一部として、韓国が兄なのに日本が兄として尊敬してないという不満が根底にあるようなきがします。 そこで質問なんですが、韓国はいつから日本の兄だとおもうようになったのでしょうか。 そのルーツがしりたいです。さらに、朝鮮併合の前後はどう思っていたのか、その辺の歴史に詳しいかたおしえてください。 なお、今回は韓国の反日についての批判はご遠慮ください。

  • 日本に天皇制は

    この質問、不快に感じた方 回答はご遠慮ください 日本に 天皇制は どうでしょうか? 私は必要 いると思います

  • 日本の恥

    日本の恥をさらす行為は ご遠慮いただきたいとと思いませんか? http://www.excite.co.jp/News/world_g/20140529/Jpcna_CNA_20140529_201405290005.html

  • 日本の『遠慮』と『謙遜』の歴史

    来週の語学学校のプレゼンで特殊な習慣や風習について発表することになりました。私は日本の『遠慮』と『謙遜』について話そうと思っているのですが、いつからこうした概念が生まれたのかいまいち分からないんです。一応検索にもかけてみたのですが、はっきりした資料は出てきませんでした。日本の習慣、風習に詳しい人でこれらの発祥が分かる人が居たら、ぜひ教えてほしいです。 もし、『遠慮』や『謙遜』より説明しやすい日本の特殊な習慣や風習を知っていたら、それも併せて教えて下さい。 お願いします。

  • 韓国語を日本語に訳してください!

    여러분에게 감사하고 있습니다. 정말로. 나에게는 아까운 정도 따뜻해서…여러분이 마음에 걸려서 만나고 싶어져 와버린 것 같네요. 쭉 달려 왔지만 지금의 나에게는 조금 휴식이 필요한 것 같습니다. 또 미소로 만날 수 있는 날까지 안녕! 사랑하고 있어요. 1명 1명에게 답변을 할 수 없어서 죄송합니다. 꼭 또 만날 수 있습니다. を日本語に訳してください。 お願いします! 翻訳機の利用は、ご遠慮願います>< どうか、よろしくおねがいします!

  • 英語へ訳していただけないでしょうか

    教えてください。 ・「彼女に聞いてみないと、彼がこれるかどうかがわからない」 ・「深く考えたのですが、今回は遠慮します。また機会があったら、連絡します」 という日本語を英語で訳すとしたら、 どのようになるのでしょうか? どなたかお願いします。