- 締切済み
関係詞の英作文
東京出身の背の高い少年は私の友達です。 That tall boy who comes from Tokyo is a friend of maine. ですが、 That tall boy who is a friend of mine comes from tokyo. じゃ、だめですか?教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
これは、関係代名詞の作文をさせるために学校で使うような少し不自然な日本語ですね。普通は「私の友達は東京出身で背が高い。」とか言うんじゃないでしょうか。 それでも、ご質問にある文をなるべく忠実にしかも自然な英語にするなら、強調構文を使った方がいいかもしれません。 You see, it's a friend of mine that is a tall boy and is from Tokyo. *学校での英作文の課題なら、私の英文は使わない方がいいかもしれません。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
That tall boy, who comes from Tokyo, is a friend of maine. That tall boy, who is a friend of mine, comes from tokyo. とカッコを付ける必要があります。(限定用法でない場合はカッコが必要です) 簡単さを尊ぶとすると -----The tall boy from Tokyo is my friend. と言うとよいかもしれません。
お礼
お返事遅れて、すみません。 独学で、子供の参考書の問題を解いている、中学レベルのものなので、みなさんの回答に感心するばかりです。 これからも、いろいろ教えてください。よろしくお願いします。 有難うございました。
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
要するに何を言いたいか? で文の構成は決まるのではないですか? ~~の少年は、私の友達です。と言いたいのか、 ~~の少年は~~~から来ました。と言いたいのか、です。 ですから、ご質問者の和文 (東京出身の背の高い少年は私の友達です)は The tall boy who comes from Tokyo is my friend(a friend of mine). となるのが正解だと思います。 ちなみに、下の方の文は少し回りくどくて、実際には使われません。 The tall boy is my friend, and comes from Tokyo. のように言います。 しかし、これが学校の問題でしたら別かも知れません。
お礼
早速のお返事有難うございます。 私の友達の~なら、大丈夫ですかね。 英作文って難しですよね。シンプルが一番なのだとおもいながら、 つい、日本語頭で考えてしまいがちです。 またぜひ、教えてください。
お礼
英作文は、奥が深いですよね。 ご指摘のとうり、大学受験のための、テキストの問題を、独学で、ぽちぽちやっているところからでてきた疑問でしたので、堅苦しい表現になっているのだとおもいます。 cherryさんみたいに、すてきな英語が、できるようになるまで、がんばります。これからも 、よろしくおねがいします。お返事遅れて、すみません。有難うございました。