• ベストアンサー

並び替えと英文作成の問題です。

次の英文を指示に従って書き換えてください。 (1)My father was born in Sapporo in 1945. (in Sapporo in 1945が答えの中心となる疑問文にしてください。) (2)Were you interested in the story written by Jack?(interestingを陽いて同じ意味にしてください。) (3)I don’t know the young foreigner.(strangerを用いて同じ意味にしてください。) (4)Will Betty come back soon? Please ask Betty. (一文にしてください) 日本文に合うように並び替えてください。ただし不要な単語が一語あります。 (5)この問題は君が想像していたより難しいかもしれない。 (more, this, than, may, is, problem, you, be, difficult, imagined) これを解いてみると、 (1)Where and when was my father burn? (2)Was the story written by Jack interesting? (3)It is a strange to me. (4)Please ask Betty if she will come back soon. (5)This problem may be more difficult than imagined. 間違えがありましたら、訂正をしてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aya-k
  • ベストアンサー率29% (35/117)
回答No.2

(1)答えがmy fatherになっているので、質問ではyour fatherに直さなければおかしいです。 私の父親は~ですか?と聞かれたら、あなたの父親は~です。 と答えるのが普通ですよね? (3)まったく同じ意味になっていないような…。しかもstrangerを使ってなのに、strangeを使っているので違います。 strangerというのは怪しい人という意味の他にも、馴染みのない人という意味もあって、 私はこの土地に初めてきたとか、最近引っ越してきてまだ全然知らないなどという場合に I am stranger here.などという使い方もします。 よって The young foreigner is stranger to me.が正しいのではないでしょうか。 (5)()内の語句を全て使うんではないんでしょうか…?君が想像していたより、の君 とかはどこへいってしまったのでしょうか… is ではなくてhaveだと思うのですが、使う語句はそれであっていますか? This problem may be more difficult than you have imagined.

その他の回答 (3)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.4

失礼致しました! (5) is は不要です。私はmaybe のつもりで入れたんですが,不要な単語が一つあると書いてありますね.慌て者の正体が出たようです。 This problem may be difficult than you imagined. ですね。 ご指摘有り難うございます。 (4)についてはこういう言い方もあるという事ですので、、、 いずれにしても質問をよく読んでいなかった、、、反省です。

  • aya-k
  • ベストアンサー率29% (35/117)
回答No.3

no.1の方の回答についてですが (3)書き換え問題の場合にはheとせずにそのままthe young foreigner とすべき (4)whetherとifはこの場合同じなので直す必要はなし (5)is と may be 両方を使うと動詞が重複するために不適 特に、be動詞が二回もでてくるなんてことはありません。

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

(3) He is a stranger to me. (4) Will you ask Betty whether she come back soon (or not) (5) This problem is may be more difficult than you imagined. 他は良いと思います。

関連するQ&A