• 締切済み

男性と女性の場合

日本語では男性が使う言葉、女性が使う言葉の種類?がたくさんあると思うのですが 例えば、 自分を表す単語としても、俺、僕、私... 相手を表す単語としても、君、あなた、おまえ... これはドイツ語ではどうでしょうか? 例えば、 「私は...です」は一般的に「Ich bin...」(たしか?)と表す(場面によっては違う場合もあると思いますが)と思うのですが これは英語と同じように男女問わず使うものなのでしょうか? それとも日本語の様に男女で使う単語は違うものでしょうか? 宜しくお願いします

みんなの回答

noname#111031
noname#111031
回答No.2

ドイツ語や英語では、言語自体そのものに明確に男女の差はないようですが、母語とする人々の間では”恐らく、xxxと言う言い方は女性ぽい、男は使わない方が好い”と言われるような表現があるようですね。我々外国人学習者には”区別”は出来かねるでしょう。 以前のユダヤ人(東欧の)ではヘブライ語は男性の言葉であり女性は 教えられず、イディッシュを使って子育てをし、日常生活をしていたそうです。イディシュは女性と子供の言葉と見做されていたのでは?

2301633e
質問者

お礼

回答ありがとうございます 区別は出来かねそうですね ユダヤ人~、の話もためになりました ありがとうございました

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

 1人称の代名詞が性によって変化する印欧語系の言葉は知りません(あるかもしれませんが)。ドイツ語では男女ともichです。フランス語やスペイン語などのロマンス語も同様です。2人称代名詞も性変化しません、一方、3人称では性を区別する方が普通です(英語もそうですね)。

2301633e
質問者

お礼

回答ありがとうございます とても分かりやすくて助かりました 二人称、三人称も、もっと勉強します ありがとうございました

関連するQ&A

  • 相手も灼くが己をも灼いてしまう

    相手も灼くが己をも灼いてしまう。というような意味の単語、言葉ありませんか? 言語は問いません日本語でも英語でもドイツ語でも何でも好いです

  • スペイン語 尻ポケットの財布でお金を払う男性

    以下を意味するスペイン語の単語、あるいは、英語の単語を教えてください。スペインでは、男性がお尻のポケットにお財布を入れていて、いろんな場面で女性にお金を払ってくれる場合が多いと聞きました。そのような男性のことを、hipナントカと呼ぶようなのですが、スペイン語、また英語でどのような単語なのでしょうか? 相手に聞き返すタイミングを逸してしまい・・とはいえ、気になってしまい落ち着きません。 よろしくご教示ください。

  • ドイツ語を教えてください

    私は日本人で、ドイツ語を学びます。という日本語を訳せ。という問いに、解答はIch bin Japaner , und lerne Deitsch.書いてありました。 Ich Japaner , und lerne Deitsch.ではだめなのでしょうか。 binをなぜ使うのでしょうか

  • ドイツ語で「私はたばこを吸わない」は?

    ドイツ語で「私はたばこを吸いません」というのは  Ich rauche nicht.  Ich bin kein Raucher. どちらが自然な言い方でしょうか。 また,女性の場合,  Ich bin keine Raucherin. というのでしょうか。 ご存じの方,おしえてください。よろしくお願いします。

  • 男性的、女性的(年齢)な使い分け?

    例えば日本語の下記例文で 「私は~をした」を違う言い回しで言ったとして 「私は~をしたの」 「私(僕)(俺)は~をしたんだ」 「私(僕)(俺)は~をやった」..... 上記(ないしそれ以上の)の言い回しの例があると思います これは男女的に考えて(年齢にもよる)でだいぶ差があるように思うのですが これをドイツ語で考えた場合でも同じように男女(年齢)によって言い回しは違うものでしょうか? もしあれば、例文やその規則制を教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願いします ∗男女という単語が繰り返し出てきますが特に差別的な意味合いは全くございませんm(_ _)m

  • ドイツ語 Ich bin Suzuki Taro.

    ドイツ語講座を受講しています。 昨年までは Ich bin Taro Suzuki .  だのですが今年から Ich bin Suzuki Taro.  になりました。 日本人の名前は日本語の語順で言うのが 主流となりつつあるのでしょうか。 どなたかこのへんの事情に詳しい方教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ヨーロッパ各国の男性形、女性形について

    フランス語で、男性形、女性形だった言葉が ドイツ語、イタリア語、スペイン語でも同様に 男性形、女性形だとは思いませんが、 それぞれの言語でのそれらの男性形、女性形に どのような違いがあるかを各国比較論的に 具体的に教えて下さい。

  • 日本語の私

    日本語には私の言い方が僕、俺と沢山ありますがなぜですか。 たとえば英語にはI、ドイツ語にはICHのみです。

  • 男性名詞・女性名詞

    質問が3つあります。 「姉妹都市」とか「母校」とか「処女航海」とか「航空母艦」もそうなんでしょうが、日本語に男性名詞・女性名詞の区別はないにもかかわらず、それに近い表現がありますよね。これって何かの外国語の影響ですか?例えばドイツ語とか(確かドイツ語にはあったような)。他の言語でもあるのでしょうか? また、何でわざわざ男性名詞・女性名詞の区別があるのでしょう。 あと、実は男性名詞なのに、日本語では女性になっている例はありますか? 全然レベルの違う質問で恐縮ですが、お分かりの方、よろしくお願いします。

  • 「物忘れがひどい」をドイツ語で

    「物忘れがひどい」I'm having a seniror moment. をドイツ語で言いたいです。 Ich einfach vergesse mich. Ich bin vergessebar. ひどくブロークンなドイツ語ですみません、ですが試みました。 ちゃんと言うにはどうすればいいですか?