- ベストアンサー
早めにメールの返事を送りたいです。力を貸してください><
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I had no time to send you a mail, because I had been passing so busy days. I want to write you with all my heart, I'll mail you at this weekend again. So, let me have a little more time please. のような感じではどうでしょうか。
その他の回答 (1)
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
Sorry for being late to write you backはちょっと不自然に聞こえるので、代わりの文章も添えました。 I'm very sorry for my late reply. I have been very busy recently and didn't have time to write back. This is because I want to take my time replying to your email. I'll email you properly next week. Hope you can wait!
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 早々にご回答して頂き助かりました。 無事メールの返事を送ることができました。 本当にありがとうございました。
関連するQ&A
- メールのやり取りで・・・(初級レベル)2
こんにちは!いつもお世話になっております。 「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、 I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE. で、大丈夫でしょうか? それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。 毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。 I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL. これはおかしいですか? 宜しく御願い致します(^0^)
- ベストアンサー
- 英語
- 「返事が遅くなってすみません」の言い方&顔文字
「返事が遅くなってすみません」て何て言えばよいでしょう? I'm sorry I could'nt reply to you. でいいですかね?もっとカジュアルな感じの言い方がしたいのですが・・・。 Sorry for late to reply to you. Sorry for not replying to you soon.は間違いですか?? replyよりもget in touchなどを使った方がいいですか?何か他の言い方があったら教えて下さい! ついでに、日本語でメール書く時に使う顔文字(^^)みたいなのがあったら、教えて下さい☆以前: )みたいなのを見た覚えがあるのですが、確かではないので。。
- ベストアンサー
- 英語
- 「返事がおそくなってごめんなさい」の英訳。
英語圏に住んでいる日本人の友人が、「返事が遅くなってごめんなさい」(手紙やメールの冒頭)の意味でSorry for the late relpy.と書いてきます。私はこの表現を見たことがないので、違和感があります(夜おそくに書いた返事を詫びているような感じに聞こえます)。友人に訊いたところ、いわゆるネイティブが普通に使う表現だそうです。私の質問は; (1)Sorry for the late relpy.はよく使われる普通の表現なのか? (2)逆に「返事が遅くなってごめんなさい」と英語で普通に言うのは何といったらよいのでしょうか? お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「メールの返事遅れてゴメン!」の英訳
「メールの返事遅れてゴメン!」を英語にしたいのですが、 I'm sorry that I haven't send mail back.で通じますか?
- ベストアンサー
- 英語
- beの動名詞について
こんにちはm( )m 掲題の件について質問ですが、 I'm sorry for being late. 「遅れてすみません」 の"being"は、前置詞の後なので"be"を動名詞に変えたと理解すればよいのでしょうか? 例えば、 I'm sorry for being poor 「貧乏でごめん」 I'm sorry for not being smart. 「賢くなくてごめん」 は、文法的に、また英会話でなりたちますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のメールの返事
アメリカに住む友人からメールがきました。エキサイトなども使ってなんとなくのいみは掴めたのですが、ちゃんと返したいので和訳していただけませんか? このメールは私が英語が苦手だけど頑張ってトライするので、おかしなところがあったら教えて欲しい、と送った後のメールです。 I'll help you if you help me :D "You scratch my back, and I'll scratch yours'." Though you don't need to help me, just talking with you is fine to me. Just correct my Japanese if I ever say something wrong or weird, please :o Oh, and you can't really be rude in English unless you're trying to. People are usually blunt just for the sake of being blunt, and few people take offense. Being polite here isn't as extremely important in conversation here as it is in Japan. It's more important to be polite in your actions, like men holding doors open for women, or anyone holding doors for anyone, really :o
- ベストアンサー
- 英語
- メール文ですが訳の訂正お願いします。かなり下手です。。
返事が遅れてごめんなさい。私は英語が下手だから、英語で書くのがおそいの。いつも辞書を使いながらだから。でも、あなたとたくさん話せるように頑張るよ!(あなたを知るために) これを英語にしたいです。訳が間違っていると思うの訂正などお願いします。 I'm sorry about my late reply. I'm not good at English and slow to write. cause use to dictionary.. I'll do my best to get to know you!
- ベストアンサー
- 英語
- 某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事
某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事が来ましたがイマイチ内容が分かりません。 どなたが、翻訳できる方お願いします。 Hello We will call royal mail / dhl today - and if no joy we will send you another order out as soon as possible. I can assure you we will get this item to you very soon. sorry for this unexpected delay or due to the delays would you prefer us refund you in full today. Thank You
- ベストアンサー
- ネット通販
- so long for me to の意味
I am sorry that it took so long for me to write back to you. という文で that 以降が解かりません。soの使い方も、イマイチ理解していないのでsoについても教えていただきたいです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 早々にご回答して頂き助かりました。 無事メールの返事を送ることができました。 本当にありがとうございました。