- ベストアンサー
フランス語で天使の丘
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(la) colline des anges [(ラ・)コリ(ー)ヌ・デザンジュ] 「丘」は、L を重ねます。 「天使」は、複数で定冠詞をつけたほうがいいでしょう。 「丘」の前の定冠詞 la は、店の名前とか、固有名詞に 使うなら、通常不要です。
その他の回答 (1)
- garcon2001
- ベストアンサー率15% (22/140)
la coline d'ange(ラ・コリーヌ・ダンジュ) といいますね。
お礼
どうもありがとうございます(*^_^*) また質問箱を利用のときは教えてください。
関連するQ&A
- フランス語が分かる方、知恵をお貸し下さい。
はじめまして。質問お願い致しますm(_ _)m 私の愛しい天使達、 私の愛する天使達、 上記をフランス語で訳すと、どのようになりますか? Web翻訳で訳すと、サイトによりバラバラで(:_;) フランス語に詳しい方、宜しくお願い致しますm(_ _)m
- 締切済み
- その他(語学)
- 七色 虹色 天使 のフランス語を教えてください
タイトルどおりですが、フランス語は全くわかりませんので「七色」「虹色」「天使」をフランス語では何と言うでしょうか? また、「七色天使」「虹色天使」だとどうなるでしょうか? 変な質問で申し訳ありませんがよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の”親愛なる”と”天使”について
フランス語が堪能な方、どうぞお知恵を貸してください。 フランス語で親愛なる天使と表記したい場合、どのようにフランス語で綴られるのでしょうか。 フランス語は男性名詞、女性名詞で表記が異なると聞きます。 どのように表記したらよいのでしょうか。 また、もし親愛なるペットにした場合、ペットは女性名詞になるのでしょうか。 こちらの表記もあわせて教えて頂けたら幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- [フランス語についての質問] 日本語→フランス語
[フランス語についての質問] 日本語→フランス語 (単語) フランス語で 羊・狼 はそれぞれフランス語で何と言うんでしょうか? どちらも雄や雌は関係なく動物の種類を示す一般的な名称でお願いします。 翻訳で調べたりはしてみたのですが、いまいち分かりませんでした。 宜しくお願いします。 羊→? 狼→? ちなみに羊が mouton だった場合、ムートン・ムトンのどちらのカタカナ読みが正しいのでしょうか? どちらのカタカナ読みも幅広く使われているようなので、教えて頂けると助かります。
- 締切済み
- その他(語学)
- このフランス語を教えてください!
無料翻訳サイトなどで日本語→英語→フランス語に翻訳していろいろと試したのですが、確認のために翻訳されたフランス語を英語→日本語に翻訳すると違った意味の文章になってしまいます。 フランス語の知識をもっておられるかたがいらっしゃいましたら翻訳をお願いできないでしょうか? 次の文章をフランス語にしていただきたいです。 ☆ホテルでのチェックイン時の会話 ・インターネットで予約をしました(してあります)。 ・バスタブ付きの部屋をお願いしてあったのですがバスタブ付きの部屋に泊まれますか? ☆出先での会話 ・写真を撮ってもらえませんか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語のオンライン翻訳サイトについて
ヤフーやエキサイトなどのポータルサイトで無料でオンライン利用できる翻訳サービスがありますが、現在主に英語がメインとなっていますが、フランス語のサービスもおこなっているサイトってないのでしょうか?詳しい方教えてください。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ http://www.excite.co.jp/world/
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語を英語に翻訳するソフト
英和、和英の翻訳ソフトのようなもので、フランス語から英語に(一方通行で十分です)翻訳するソフトをご存じありませんでしょうか。 WEB上での無料サービスURLでも結構です。 フランス語の科学論文を読む時に(人あるいはソフトで)英語に訳してもらえれば比較的簡単に理解できるのですが、人に頼むのも気の毒だし、で、そんなソフトを探しています。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語に翻訳したい!
こんにちは。フランス語の無料翻訳サイトが探せず、ここでお尋ねさせていただきました。 兄がフランスのレストランで修行しており、今度母が、旅行の際にそこに寄って、お世話になっているオーナーやシェフの方にご挨拶をしたいといってます。 母も私もフランス語はまったくできないのですが、母は「お世話になっているから、ぜひフランス語で挨拶したい」といいます。 それで、その挨拶文を考えているのですが、どなたか教えていただけますでしょうか? 『私は(兄の名前)の母です。 息子がいつもお世話になっております。 息子がフランスに行くことになったときは、とても心配しました。 が、ここでお仕事させていただいて、心から感謝しています。 これからも、息子をよろしくお願いいたします』 というものです。フランス語と、もしよろしければ、読み方をカタカナでも書いていただけたら、本当に助かります。うまく発音はできないかもしれませんが、身振り手振りでがんばります! それから、おみやげを職場の方たちにと考えているのですが、緑茶と羊羹とかの和菓子って、フランスの方の口にあうものでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
どうもありがとうございます。 お店の名前にするのなら、la は不要なのですね。 大変勉強になりました(*^_^*) ご丁寧に教えて頂きありがとうございました。