• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

フランス語で・・・

フランス語で、ワイン名である「シャブリ」はどう表すのか教えてほしいです。 ヤフーの翻訳サイト等でもフランス語翻訳が無いので、ここで質問することにしました。自分、フランス語は全く分からないので・・・。 唐突な質問で申し訳ありません。

noname#52103
noname#52103

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数108
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

CHABLIS です。 フランス語では最後のSは読みません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど、そうなのですか。 有難う御座いました、助かりました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • keiwa
  • ベストアンサー率25% (354/1399)

「CHABLIS」と書きます、フランスのブルゴーニュ地方のシャブリ村のことです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難うございました! とても分かり易かったです。

関連するQ&A

  • フランス語翻訳サイト教えてください!

    昨日質問させてもらったのですが、まんま翻訳を頼むのはマナー違反だとして削除されちゃいました。。 あんまりここのカテを閲覧しないものですから申し訳ないです! なので今度はいい翻訳サイトを教えていただきたいです! gooの翻訳ではうまくできませんでした。 私みたいな今までまったくフランス語に縁がなかった子でも簡単にできるところがいいのですが。。。 もうすぐ結婚式せまっているので・・・ 知ってる方いましたらよろしくお願いします!

  • フランス語分かる方に聞きたいです

    「共に幸福を」と言う文章をフランス語に訳して欲しいです。細かい意味は「二人で一緒に幸福を築き合おう」って感じだと思います。翻訳サイトで翻訳してみましたが、いまいち不安だったので…フランス語に詳しい方、よろしくお願いします。 ちなみにサイトで翻訳してみたら次のようになりました。 Je construirai le bonheur avec deux personnes

  • フランス語であけましておめでとうって?

    フランス語で 「あけましておめでとう」 「今年もよろしくお願いします」 の2文を年賀状に入れたくて、自動翻訳サイトを見てみましたが、 英語や中国語はあってもフランス語の翻訳がなく、 ようやくライブドアで発見しましたが、上手く翻訳が機能せず、分かりませんでした。 どなたかフランス語のできる方、つづりを教えていただけませんでしょうか。 また、フランス語ってパソコンでタイピングできるのでしょうか? お分かりになられる方いらっしゃいましたらどうぞ宜しくお願い致します。

  • このフランス語を教えてください!

     無料翻訳サイトなどで日本語→英語→フランス語に翻訳していろいろと試したのですが、確認のために翻訳されたフランス語を英語→日本語に翻訳すると違った意味の文章になってしまいます。  フランス語の知識をもっておられるかたがいらっしゃいましたら翻訳をお願いできないでしょうか?  次の文章をフランス語にしていただきたいです。 ☆ホテルでのチェックイン時の会話  ・インターネットで予約をしました(してあります)。  ・バスタブ付きの部屋をお願いしてあったのですがバスタブ付きの部屋に泊まれますか? ☆出先での会話  ・写真を撮ってもらえませんか?  どうぞよろしくお願いします。

  • 簡単な日本語をフランス語に

    簡単な日本語をフランス語に訳したくて、いくつか翻訳サイトを探してみましたが、逆翻訳してみるとしっくりこないので、教えていただけますか? 『いつも一緒に』『家族は宝物』 宜しくお願いいたします。

  • フランス語に翻訳

    フランス語に翻訳できる翻訳サイトってありますか? ちなみに映画のタイトルなんですが avec mon mariの mon ってどういういう意味でしょうか?

  • 中国語•フランス語出来る方!

    よくオタク用語として使われる、 「●●(名前)は俺の嫁」 コレ、中国語•フランス語にしたら、どうなるんでしょうか? どちらか一方だけの回答でも結構です! 正しい文法での訳を知りたいので、翻訳サイトなどで翻訳した内容ではなく、 ネイティブに中国語•フランス語を話せる方の回答をお待ちしています!

  • フランス語でどう表現(翻訳)するのが適切ですか?

    2つの文言をフランス語に翻訳できればと思っています。 翻訳サイトを使っても、表現が正しいかどうか分からないので、質問させていただきました。 2つの文言は以下です。 1.十分に活用していた 2.活用していなかった ご教授頂けると大変助かります。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語の翻訳をお願いします

    先日フランス人の友人からメールを頂いたのですが、翻訳サイトを使っても翻訳できない部分があって、どなたかフランス語に詳しい方がいらしたら翻訳していただけますでしょうか m(__)m La semaine pro sa te dit? 上記一文ですが、どのような意味かわかりませんでした。 お手数ですがよろしくお願いいたします。

  • フランス語でOnly oneは?

    フランス語でOnly oneとは? スペルと発音を教えて下さい。 翻訳サイトではフランス語が無く すごく気になりgooで質問させていただきました。 宜しくお願いいたします。