• ベストアンサー

フランス語翻訳サイト教えてください!

昨日質問させてもらったのですが、まんま翻訳を頼むのはマナー違反だとして削除されちゃいました。。 あんまりここのカテを閲覧しないものですから申し訳ないです! なので今度はいい翻訳サイトを教えていただきたいです! gooの翻訳ではうまくできませんでした。 私みたいな今までまったくフランス語に縁がなかった子でも簡単にできるところがいいのですが。。。 もうすぐ結婚式せまっているので・・・ 知ってる方いましたらよろしくお願いします!

  • o0__0o
  • お礼率98% (202/205)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • daiki629
  • ベストアンサー率32% (16/50)
回答No.2

フランス語の翻訳サイトでしたら以下のようなものがあります。 Google翻訳 http://translate.google.co.jp/translate_t?hl=ja excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/french/ Livedoor翻訳(こちらは仏⇔英のみで日本語には翻訳できません。) http://translate.livedoor.com/french/ 参考まで。

o0__0o
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! googleのが一番やりやすかったです! 助かりました!がんばってみます!! ありがとうございました。。

その他の回答 (1)

noname#98991
noname#98991
回答No.1

誰もしなぃよぅなのでウチが書ぃておきまあす!! http://babelfish.yahoo.com/ ここゎどぅでしょうかぁ?? コツとしてゎ 例: j'→je t'→te l'→le qu'→que に直すことでしょう j'ai→je aiとぃうふぅに書いてくださあぃ!! あとゎ想像の範囲内で訳をまとめてみてくださぁい この前、ちらっとフランス語文をみたンだケド つづりのスペースが不正確だったよぅで 例えば、 je t'aimeならばjet'aimeのように書かれていた記憶がしまあす; これだといぃ翻訳できなぃと思うょ!!

o0__0o
質問者

お礼

回答ありがとうございます! j'ai→je ai の直し方とかまったく分かりません!!(笑) フランス語まったくわかんないんです。。 もう本当にすみません。。。あ~恥ずかしい 一応かいてあったのん写したつもりだけなんです・・・ 最初から翻訳サイト教えてくださいにしたらよかった↓ サイトもありがとうございます!! しかし!!! 私フランス語まではいかないけどフランス語だけじゃなくて英語も分かりません! すみません!回答者様が思ってるよりもバカです。。 せっかくしてもらったのにすみません。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • フランス語でなんというか教えてください。

    今度お店を出すので、そのネーミングについて考えています。 日本語で 『やわらかな土』『優しい土』『暖かい土』『輝く土』『土のちから』 という意味合いのネーミングを候補にあげています。 上記のネーミングを英語か仏語でと思い、ネットや辞書で調べてみたのですが、ネット上ではみつけることができず、辞書では少し複雑で自信がもてません。 もしよろしければ、上記の日本語はフランス語でなんというか教えて頂ければ幸いです。 もし、これがマナー違反に該当するのであれば翻訳でなく、調べ方などを教えていただくだけでもありがたいです。 どうか宜しくお願いします。

  • 2センテンスをフランス語に翻訳していただけませんか?

    お世話になります。 この春にパリへ旅行に行きます。 今から楽しみにしています。 上記の2センテンスをフランス語に翻訳していただけませんか? フランス語は全く分からないので丸投げになってしまい申し訳ありませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

  • フランス語で・・・

    フランス語で、ワイン名である「シャブリ」はどう表すのか教えてほしいです。 ヤフーの翻訳サイト等でもフランス語翻訳が無いので、ここで質問することにしました。自分、フランス語は全く分からないので・・・。 唐突な質問で申し訳ありません。

  • フランス語に翻訳お願いします!

    フランス語に訳して頂きたいのですが 4月にパリへ行く者です。 ホテルに予約がちゃんととれているか確認をしたいのですが どなたか下記の分をフランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 翻訳ソフトなども試したのですが、フランス語にした後に その分を日本語に訳したらメチャクチャな文になっていたため心配です。 フランス語学に堪能な方にお願いします。 ----------------------- こんにちは。 私は Expedia japanという予約サイトから 4月12日から4月15日まで3連泊の宿泊を予約しました 〇〇と申します。 予約はされていますか? CDG空港に19時頃到着予定です。 4月12日のチェックインは 21:00頃を予定していますが飛行機の到着時間により遅れる可能性があります。 遅くなっても大丈夫でしょうか? お返事をお願いします。 ---------------------------------------- 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • フランス語に翻訳したい!

    こんにちは。フランス語の無料翻訳サイトが探せず、ここでお尋ねさせていただきました。 兄がフランスのレストランで修行しており、今度母が、旅行の際にそこに寄って、お世話になっているオーナーやシェフの方にご挨拶をしたいといってます。 母も私もフランス語はまったくできないのですが、母は「お世話になっているから、ぜひフランス語で挨拶したい」といいます。 それで、その挨拶文を考えているのですが、どなたか教えていただけますでしょうか? 『私は(兄の名前)の母です。  息子がいつもお世話になっております。  息子がフランスに行くことになったときは、とても心配しました。  が、ここでお仕事させていただいて、心から感謝しています。  これからも、息子をよろしくお願いいたします』 というものです。フランス語と、もしよろしければ、読み方をカタカナでも書いていただけたら、本当に助かります。うまく発音はできないかもしれませんが、身振り手振りでがんばります! それから、おみやげを職場の方たちにと考えているのですが、緑茶と羊羹とかの和菓子って、フランスの方の口にあうものでしょうか? よろしくお願いします。

  • フランス語でOnly oneは?

    フランス語でOnly oneとは? スペルと発音を教えて下さい。 翻訳サイトではフランス語が無く すごく気になりgooで質問させていただきました。 宜しくお願いいたします。

  • 原文のフランス語が分かる方

    フランス語、フランス文学に詳しい方、教えてください。 私は全くフランス語は分からないのですがレ/ミゼラブルが大好きで何度も翻訳版を読んでいます。今度、そのレ/ミゼラブルの本を最初に貸してくれた友達が結婚するので、その中の大好きな言葉をカードに書いて送ろうと思うのですが、できれば原文の方が格好いいな・・・と思いました。 なので解る方、教えてください。 「この世には愛し合う以外のことは殆どない」 物語の本当に最後の方、死の床についているバルジャンがコゼットとマリウスに言う 長い台詞の中の一節です。 前後を入れると「さあ、わたしは行くよ、わが子たちよ。いつまでも本当に愛し合いなさい。この世には、愛し合う以外のことは殆どない」です。 フランス語が全く分かってなくて申し訳ないんですが、文字の上につく点とかの位置も一緒に 教えてください・・・。

  • フランス語にしていただきたいです。

    フランス語を招待状の表紙に使いたいのですが、 ・happy wedding ・wedding invitation ・そのほか、結婚に関するいい言葉(あいまいで申し訳ございません) があれば、フランス語でお教え願えませんでしょうか。

  • フランス語訳をお願いします!

    『メールありがとうございます。 お返事が遅くなり申し訳ありません。 フランス語がまだ未熟な為、これからもお返事に時間がかかるかと思いますがよろしくお願いします』 翻訳どうぞよろしくお願いします!

  • フランス語での表現で教えてほしいです。

    フランス語での表現で教えてほしいです。 日本語で「みどりがきれいだね」と言うときのような「緑」や 「新緑」、「新雪」、「深雪」はフランス語で「1語」で どのように表現・発音するのでしょうか。 翻訳サイトなどで調べてみると、1語では出てきません。 勉強不足で申し訳ないのですが、ぜひ教えていただきたく思っております。 お手数ですが、よろしくお願いいたします。