• ベストアンサー

時間の表現法について

”明日の2時ごろ”と言うときに about 2 tomorrow と言う表現を見ました。2にo'clockと言う単位をつけなければいけないような気がしますがこれでもよろしいのでしょうか? 何時何分と分が入るときはo'clockを略すと思うのですが、この場合について分かる方お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • umakuni
  • ベストアンサー率40% (8/20)
回答No.1

文脈から判断して誤解が生じない場合(特に話し言葉)は、o'clock がなくてもよいと思います。ようは、相手が理解できているかどうかです。この文章では午前2時(2 a.m.)か午後2時(2 p.m.)か言ってませんね。おそらく常識的に考えて午後2時なので、わざわざ言ってないということでしょう。o'clock の省略もこれと似たノリだと考えて下さい。 あと蛇足ですが、o'clock という語は「ちょうど」というニュアンスがありますので、"about 2 o'clock"(だいたい2時ちょうど??)という言い方はなんとなく私はきらいです。あくまでも好みの問題で、google などで検索すると about xx o'clock という言い回しも結構ヒットしますが‥‥。これに対して、 about 2 tomorrow(明日だいたい2時ごろ)だと自然ですね。

creer-b11
質問者

お礼

だいたい2時ちょうど これが不自然だと言われると納得しました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 時刻と時間

     20時と言う時に、20o'clockではなく、20hoursと表現するのだと 聞きましたが、これは本当に正しい表現なのでしょうか? 辞書には載っ ているのですが・・・・。日本語でも、時刻と時間を混同するケースが良 くありますが、o'clockは時刻で、hourは時間に用いる表現ではないので しょうか?   つまり、hourを用いるのは、慣用的にそう使われているが、厳密には誤 りではないか、というのが私の疑問です。

  • この表現はあってますか?

    英語は苦手なので、教えていただきたいのですが、 〔明日は~バスは通常運行されますか?〕と 言う場合、 Will ~bus operate normally tomorrow ? でいいのでしょうか? もっと適切な表現があれば教えてください。

  • 午後の時間は何o'clock?

    英語で10時はten o'clock と言いますが、 午後の場合はten o'clock pmと       twenty two o'clock とどちらが一般的に使われるのでしょうか。 あと、午前0時はzero o'clockですか。 教えてください。

  • 未来の時を表す副詞がある場合、文は現在形または未来形?

    Make sure that this envelope is delivered to the director of the department by 6 o’clock tomorrow evening. の文で未来の時を表す副詞 (by 6 o’clock tomorrow evening)がある場合 is delivered will be deliveredどちらでもよいのでしょうか。

  • 時間の表現

    初めて投稿致します。 皆さんは「○時○○前」という表現を使いますか? 知人と話している時に何気なく「10時10分前だよ(=9時50分)」 と言ったところ、最近の人はその表現は使わないと指摘されました。 割とよく、「日本語が古い!」と指摘を受ける自分(20代半ば)ですが、 「○時○○前」は普通に使うと信じてます! 是非、皆様の考えをお寄せ下さい。 地域差も考慮したいので、できれば (1)年代(2)お住いの県(もしくは小さい頃住んでいた県) 以上2点も添えていただけると嬉しいです。 どうぞ、宜しくお願い致します。

  • 英語表現を教えて下さい。

    本日、英語で会話しているの時に、『明日は上司に内緒で、働いたことにして休もうぜ!』みたいな事を言いたかったのですが上手く表現できませんでした。この場合はどのように言えば良いのでしょうか。家に帰ってから”pretend”と言う単語に気がついたので文章を作成してみました。 We pretend to work tomorrow and don't tell it to our boss. 私の英語力ではこれ以上は思い浮かびません。 どなたかご教授お願い致します。

  • 3日後の今頃

    未来進行形の文で「明日の今頃」at(about) this time tomorrowと表現しますが「3日後の今頃」と表現したい場合はどのように表現したら良いでしょうか?また前置詞はatとaboutどちらを用いるのが良いでしょうか?

  • 時間の表し方について

    時間の表し方についていくつか質問があります。 The museum closes at seven on weeknights, and it's almost four already. 1)この例文ではat sevenという表し方とbe fourという表し方が用いられています。これらの意味上の違い、文法上の違いはなんですか? 2)これらは数詞の後のo'clockが省略されているのでしょうか? 3)o'clockという表現ですが、中学英語で見たっきりです。あまり用いられないのでしょうか? 4)on weeknightsという表現ですが、曜日に関する表現だからon Sundayなどと同じようにonを用いるということでしょうか? 5)時を表すとき、atは点のイメージで、inはatよりも比較的長い時間を表すようですが、用例を見ると必ずしもそれで判断できるとは限らないようです。onは日付や曜日で用いられるようで一番簡単そうです。これらをどう区別するのがよいのでしょうか?

  • 時間表現に関する質問

    以下はToeicに掲載されていた英文です。 疑問点があるので質問します。 質問1:My break is scheduled for 4 o'clock ,so it would be at a quarter after four at the earliest (僕の休憩は4時だから、早くても4時15分にはなっちゃうだろうな) 質問1:この英文のforは前置詞の以下の用法でしょうか? ((期日指定))(ある日時)に[の]

  • justの使い方

    参考書に Bill reached the station just at five o'clock. という例文が載っているのですが、 「ちょうど5時に」の言い方で、just at five o'clock は普通の言い方ですか? というよりしっかり通じてるのでしょうか。 時刻の表現なのでjustを使うより、at exactly five o'clock などといったほう個人的にはしっくりくるんですが・・・。