• ベストアンサー

解釈というか、意味がわかりません。。。

のどが乾いたという人に対して、自分の家のバーカウンターから 飲み物を取り出し、渡しながら言うセリフです。 I think I have some Fiji. I've always been taken with the little picture behind the, you know the waterfall. Fijiはフィジーで地名ですよね。 飲み物のFizzの方かな?とも思ったんですけど、 その次の文もわけが分からず…。 そのまま訳せば、「私はいつも、滝の後ろの写真と連れて行かれる」?? お分かりになる方がいらしたら、どうぞよろしくお願い致します!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.1

Fijiは水のブランドです。 で、数年前まではFijiのロゴは今のとは違って滝の写真を使っていたらしいです。 それを踏まえると。。。 フィジーならあるよ。 俺いつもあの滝の後ろの小さい写真に見とれちゃうんだ

erika999
質問者

お礼

hindsightに引き続き、回答ありがとうございます! 何だか訳が、とてもこなれていますね。 前後の文とぴったりはまります。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • USB99
  • ベストアンサー率53% (2222/4131)
回答No.2

これかしらん?

参考URL:
http://local.theoildrum.com/story/2006/9/19/807/87920
erika999
質問者

お礼

信じられません…。 感激で何だかウルッときてます、今。 これのことだったのかぁ~!! しばらくこの画、デスクトップにしようかしら♪ 本当にどうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 解釈の仕方について

    こんにちは。先日、海外の友人から届いたメールに"Recently I've bought summer skates and on evenings have little trips.) I have winter skates and get some success in skating (ohh, I'm so modest:)."と書かれていたのですが、分からない部分があり質問させていただいました。「modest」について、辞書を引くと謙遜や上品と書かれているのですが、前の文章からは何を「modest」と言っているのか分からず、少し困っています。  解釈の方法について、どなたか分かる方で教えて頂けますと幸いです。

  • この英文の本当の意味は?

    I'm picky about.... hmmm.... people drinking out of my drinks. I always think they will leave something behind.... これってどういう意味ですか?「わたしのうるさいところは・・・う~ん・・・」とここまでしか予想がつきません。どんな状況を言っているのでしょうか?英語が喋れる人じゃないと難しいですよね?直訳すれば「自分の飲み物を勝手に飲まれると汚いからいや!」ってことになると思うのですが、普通にそういう意味になるんでしょうかね?

  • eBay 出品トラブル 解決について

    eBayで、1995年製のアンティークのおもちゃ(箱入り)を、新品未開封品として出品し、落札されたので郵送したら、以下のメールが相手から届きました。 I've received the compact today... But somehow I found it looks like it has been used before (not really new?) because I've found some wearing on the surface.. I've taken some photos as well... これって新品ではなくて使用済みじゃないの?という問い合わせですが、商品説明にはちゃんと、 「NEW (DO NOT OPEN / THE BOX HAS A LITTLE SCRATCHES) 」(新品(未開封/外箱には少し傷がある)) と記載したため、私には責任は無い・・・と思いますが、いかがでしょうか。 なお、写真は全ての方向から全部で9枚載せております。ただし、写真映りを良くするため、色を明るくする画像修正はしています。 私はこれからどう対応すればよいでしょうか?何て返事すればよいですか?

  • 語句をならびかえて意味の通る文にしてください

    1. (questions/difficult/me/was/all/to/for/it/answer/the). 2. (roof/is/cat/friend's/my/the/the/on/sitting). 3. Ichiro,(to/going/tomorrow/the baseball game/about/us/with/how)? 4. (milk/cheese/child/is/knows/made/a/from/even). 5. (about/Japan/learned/many/since/things/I've)I came here. 6. (are/are/people/in/not/some/interested/who/there/breakfast)and start a day without it. 7.(have/this/a/like/never/fish/I/got/big). 8. (times/to/the teacher/how/been/many/has/Kyushu)? 9. (school/seen/is/I/ever/the/have/beautiful/that/this/most). 10. (tired/they/up/to/too/get/for/were/breakfast). 11. (the/is/Mary/playing/of/fond/piano). 12. I like(they/taken by him/the pictures/always make me/because/happy). 13. (the world/know/his name/over/known/people/all/is/to). 14. (the/she/finishad/has/magazine/already/reading). 15. Today(lives/technology/makes/which/our/use/better/we). 16. (gets/my/up/half/always/at/past/father/six). 17. (you/have/seen/blossoms/the/ever/cherry)? 18. All(in/that/to/were/came/the people/his house/interested/video games)

  • 楽しみにしています。

    現在、旅行中の友達から "後日、写真を送るよ"と連絡があり、 "いいなぁ~。羨ましいなぁ~。 あなたから送られてくる写真を楽しみにしてるよ。" と言いたいのですが、以下の文で問題ないでしょうか… How nice! I so envy you! I've been looking forward to get some pictures from you!!

  • これはどういう意味ですか?

    外人とメールしていて Some times I just feel like I want to hug the life of you because your so cute.と来ました。 最後のyour so cute を翻訳したら、あなたのませた行為とでたんですが、そんなませた事ゆってちゃいけないよ的な事ですかね? 確かにちょっとませた返事をしたあとです。 前に相手がずっと風邪をひいていて、治ったんですが、次私が風邪を引いたので、『風邪をひいた』って送ったら、『僕のが移ったのかもしれません、デジタル的に(あった事はなくメールなので)あなたに送られます。』ときました。 それに対して、私の英語は間違いが多いかもしれませんが、あなたの風邪がうつったんだと思う。でもあなたの風邪なら歓迎です。という意味を込めて『I think I've caught a cold from you.But your flu always welcome. hahaha』と返しました。 そのあとの返事です。 確かに他にもちょっとこういうメールを送りすぎてるかもしれません。あった事はないけど相手の事がとても好き(likeですが)なので、、 You are so cuteではなく、your so cuteはやっぱませた行為って意味ですか? そして、その返事に対して、Give me a hug!I would welcome you with open arms! lolって送ったんですけどなんか変でしたか、?

  • 意味を教えてください

    My boyfriend loves me, is unfailingly kind, self-identifies as a feminist, and is always interested in and supportive of my academic work. Here’s the weird part: He says “good girl” to me, usually when I’ve done something to take care of myself, like put my glasses on when my eyes are tired, or get to sleep and wake up at a reasonable hour. We live together and I adore him, and honestly, I like the “good girl” thing, at least to some extent. I am an approval-craving person, by nature and even though I don’t need it, I love to be validated. I wouldn’t want him to say it in front of anyone, but I do feel guilty, because liking it makes me feel like I’m some kind of sick, weird throwback or that he is. liking it makes me feel like I’m some kind of sick, weird throwback or that he is. の意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英作文の添削をお願いします【高1レベル】

    お世話になります。私は独学で英語を勉強している者です。 英作文の添削をお願いいたします。 1.名前を呼ばれるのが聞こえたので,私は話すのを止めた。 I heard my name called, so I stopped talking. 2.私はパスポート用に写真を1枚撮ってもらった。 I had my picture taken for my passport. 3.ペットボトルには水がほとんど残っていなかった。 There was little water left in the plastic bottle. 大きなミスも,小さなことも歓迎です。

  • 英訳をお願いします

    eBayでアンティークのおもちゃ(箱入り)を、新品未開封品として出品したところ、落札者から以下のメールが来ました。 I've received the compact today... But somehow I found it looks like it has been used before (not really new?) because I've found some wearing on the surface.. I've taken some photos as well... 上記の回答として、以下を返信したいです。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ 商品に、いくつかの傷を見つけたとのことですが、それは外箱でしょうか?それとも中に入っている商品本体でしょうか? 私はこの商品を、お店で”新品未開封品”として購入し、購入してからは開封してませんので、商品本体に傷があることは考えられません。 もし、商品本体ではなく、外箱に傷があるのでしたら、それについては商品説明にも書きましたが、とても古いものですので、多少のすり傷はあります。 傷の部分を写真に撮って、私に送信してもらうことはできますか? ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ 以上、長文ですが、お願いします。 もし、英訳的に良い言い回しがあれば、文章を変更してしまってもかまいません。(その場合、日本語訳を付けていただけると助かります)

  • 意味を教えてください

    I’ve been close with a group of friends for a little over three years now. In this group is a married couple I’ll call Fred and Wilma. Shortly before I married, Fred approached me and explained that he and Wilma have an open marriage and he was attracted to me. Flattered, I declined, stating that I was neither interested in that way nor emotionally equipped for that kind of relationship. Fred has been very respectful of that, and I’ve never once felt weird since then, and I’ve never mentioned it to the group as I felt it wasn’t pertinent (I did tell my husband). Lately at parties and events anytime I talk to Fred, another woman, Betty, comes over and drapes herself all over Fred. It’s gotten to the point where another member of the group mentioned it to me and wondered what the best method is of informing Fred that it’s going too far. We don’t care what he does behind closed doors, as long as all parties involved are consenting, but we also don’t care to witness the hormonal ramp up or have our conversations cut short by a jealous lover. How do we handle this, if at all? drapes herself all over FredとHow do we handle this, if at all?の意味を教えてください。よろしくお願いします