• ベストアンサー

ニュアンス

海外の方からのメッセージでhow is to live thereというように来ました。 どのようなニュアンスなのでしょうか・・・ 直訳ですとちょっと変ですよね?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ferox
  • ベストアンサー率17% (42/234)
回答No.1

そっちの生活はどうだい?じゃないかな。 違うかなぁ。。

その他の回答 (2)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

to live thereは、to不定詞の名詞用法で、「そこに住むこと」という意味の主語になっています。動名詞を使ったyour living thereとほぼ同じことです。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

それだけで1つのセンテンスになっているとしたら、間違った英語なので明確な意味は書き手本人にしかわかりませんが、#1さんの意見に加えて「そこ(日本?)で暮らすのって、どんな感じ?」だという可能性もあります。つまり、「あなた自身は、どう暮らしている?」というよりは、「その地の人々は全般的に、どんなふうに暮らしているのか?」と聞きたいのではないかと。

関連するQ&A

  • 副詞が表すニュアンスについて

    ご覧頂き、ありがとうございます。 下記の例文について伺いたいのですが、 A. I just wanted to send hello "out" to you from Tokyo. B. How long are you staying there "for"? それぞれ"out"や"for"を使った場合、 訳にどのようなニュアンスが加わるのでようか? ご教示願います。

  • 英語のニュアンスについて

    質問です! 英語のニュアンスについてです! I'm glad to see you againと It is good to see you againでは ニュアンスが違いますか? 詳しい方宜しくお願いいたします。

  • 英語のニュアンス教えてください

    海外の友人とのメールのやり取りで、ニュアンスがわからない文が届きました。 私の方から訪問したいと言った事はありませんが、こっちに遊びにおいでというような内容でした。 その中で、”今は仕事が忙しいから、こっちに来るのは休暇中がベストだと思う” という文の後に書かれている、この文面がしっくりこないのです。 どういうニュアンスで言っているのか教えてください。 I don't think if i can have a good chance to time because am very busy most of the time... How do you see? What are your suggestions on this, how do you see? Otherwise am willing for you to visit me. よろしくお願いします。

  • 英語が苦手です。英訳をお願いします。

    直訳でだいたいはわかるのですが・・・ もしかしたらちょっとニュアンスが違うのかな?と不安になります。 英語に詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。 How is your job out there and how is everything going out there with you? I like you smiles and i would like to maintain a quality communication and understanding with you as well. I like Japan and i think that i will spend the rest of my life there in the future. do take care of yourself and hope to hear from you soon.

  • ニュアンスの違いを教えていただけませんか?

    今日値段を聞くフレーズを学んだのですが、日本語でどのようにニュアンスが違うのかがよくわかりません。この四つなのですが! 1,How much is this __? 2,How much do you want for this __? 3,How much are you asking for this __? 4,What's your best price for this __? シュチュエーションなどにもよると思いますが、どれがもっとも丁寧な言い方なのか、あるいはどれがもっとネイティブの方たちがよく使うフレーズなのかを教えていただけたら幸いです。

  • 英語のニュアンスについて

    お世話になります。 先日、私が描いた絵に対して外国人の方から下記のコメントを頂きました。 「thats how i feel today」 翻訳サイトで翻訳すると、 ・それは私が今日どのように感じます ・そのようにして、私は今日感じます ・それは、私が今日感じる方法です このような内容になり直訳で文章に違和感はありますが、 そもそもどういうニュアンスで言ってるのかがわかりません。 また、このコメントに返事をする場合どういう内容を書けば宜しいでしょうか? お時間があるときに教えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願いいたします。

  • 英語のニュアンスについてです

    初めまして質問させて頂きます。ステーツに住んでいるBFからメールを 貰いました。少しお恥ずかしいのですが、英語のニュアンスで訳すのが難しいので是非アドバイスをいただけますか(*^-^*)  お忙しい中申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。 ◆これは私が『American girlのように私はSEXYじゃないけど、貴方のためにSEXYな写真を撮ったから送るね!』といった後の返信内容です。 アドバイスを頂きたい箇所は 【(1)you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. 】 この文章は本当に解釈に迷ってます。 【(2)I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!!】”naughty things” が分からないんです。”悪ふざけをしたい?””いちゃいちゃしたい?”どのようなニュアンスがありますか?初めて知った単語です。 よろしくお願いいたします。 thank you. i can't tell that it's you. but thats ok. you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. I'm about to go to bed. it's now 420 am. I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!! goodnight my sweetlove,

  • 文法でわからないことがあります。

    how do you get from here to there is the question?? という文についてですが、 how do you get from here to there  というにが名詞節だったら、 is how you get from here to there the question?? になりませんか。 文法的な観点からの説明と訳がわかる方がおりましたら、 回答をしていただけるとうれしいです。

  • この英文のニュアンスが分からないです。

    英語のチャットで、前夜にもらった文の意味が分からず困ったという返事をしたら、このように送られてきました。 Success comes to those who have the will power to win over their snooze buttons. This message is to remind you that you are beutiful talented and one of kind. No one can stop you from doing anything that is on your mind. この後に、後悔気持ちを抱えたまま目を覚まさないで、今日成功することを考えて起きてくださいと続きます。 このような文章で、意味は何となく分かるのですが、ニュアンスがどうなのかわかりません。 お説教のような感じなのか、優しくフレンドリーな感じなのか。 英語のニュアンスが、なかなか理解できず困っています。どのように感じるか、教えていただけませんか。よろしくお願い致します。

  • aとanyのニュアンスの違いを教えてください

    知らない土地に来て、公園があるかないかも知らず、でも1つ位はあるだろうという予測の元に「ここらへんに公園はありませんか?」と通りすがりの人にたずねるとき、一番普通なのはAre there any parks around here?となるのはわかります。 しかし、Is there a park around here?という模範解答になっていました。 話者が1つ公園をイメージしながら話すのだったら単数で作文してもいいだろうとは思いましたが、 Is there any park around here?とIs there a park around here?のニュアンスの違いは何だろうと気になり始めました。あるのかないのか皆目見当もつかないときはanyを使うと習った気がするので、Is there a park~?という言い方はどういう場面で使えるのだろう?と悩んでしまいます。 どなたか説明できる方いらっしゃいましたらお願いいたします。