• ベストアンサー

英語のニュアンスについてです

初めまして質問させて頂きます。ステーツに住んでいるBFからメールを 貰いました。少しお恥ずかしいのですが、英語のニュアンスで訳すのが難しいので是非アドバイスをいただけますか(*^-^*)  お忙しい中申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。 ◆これは私が『American girlのように私はSEXYじゃないけど、貴方のためにSEXYな写真を撮ったから送るね!』といった後の返信内容です。 アドバイスを頂きたい箇所は 【(1)you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. 】 この文章は本当に解釈に迷ってます。 【(2)I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!!】”naughty things” が分からないんです。”悪ふざけをしたい?””いちゃいちゃしたい?”どのようなニュアンスがありますか?初めて知った単語です。 よろしくお願いいたします。 thank you. i can't tell that it's you. but thats ok. you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. I'm about to go to bed. it's now 420 am. I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!! goodnight my sweetlove,

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

#1 duosonic です。 お分かり頂けたようで嬉しいです。 >>どうしても聞きたいのでお答えいただける範囲で構わないので説明をいただけますか?"naughty things "は"make love"とはまた違うのでしょうか?結果は恐らく同じなのでしょうが、気になってます(≧_≦)なんですか~~急に気になり出しました!!!! >まあこれは立派な英語の質問だと思いますよ(照) お察しの通り、んまあ結果は同じと言えば同じですよね。naughty thingsとは make loveの行為も含んでいると言えるでしょう。その前の行為を強調しているようなニュアンスです 、、、って何を言わせるんですか!(-_-;) グランマ(お婆ちゃん)が言うことを聞かない孫を叱る時にも、「(You are such a) naughty boy!」と言うことが多々あります。つまり「やんちゃ、いたずら好きな」という意味でも使われます。つまり、大人のnaughty ということは 、、、ここまで言えばお分かりでしょ?(照)

loveroxy
質問者

お礼

duosonic sama なんと分かりやすい表現ですっきりしました!!すみません・・いいにくい事を言わせてしまってm(_ _)mmmmm....凄い発見でワクワクしました。日本語に訳すと大変ですね(笑) duosonicsさんはとても素晴らしいスキルをお持ちで羨ましいです。 そして、ここで無償で人の相談にのっていて素晴らしいと思いました。 とてもfunnyに英語が貧しい私でも理解できるように丁寧に説明頂き 本当に有り難く思っております。ここが大好きになりました。 しかし、恥ずかしがり屋の彼からまさかこんな言葉が出てくるとは・・・酔っていたんだと思います(笑)次の日のメールはいたって普通でしたから(笑) ありがとうございます!!!!またお目にかかれたら嬉しいです!!!

その他の回答 (2)

回答No.2

初めまして。 アメリカ人と結婚して18年目、アメリカ在住の主婦、 おばさんです。 No.1の方の回答、正解! 昔、夫からもらったラブレターと同じ! あ~、懐かしい。 セクシーってのは人によって受ける感覚が違うので 「アメリカ人の女の子のように。。。。」って表現は避けた方が 良いですよ。あなたにはあなた独自のセクシーさが彼にとって あるのですから。比較は禁物です。 naughty things は naughty を ”dirty”に変えると 理解し易いのでは? あるいは「悪い事」なんて言ってもいいかも。 二人きりでの秘め事を語る表現なので、ここには相応しくない 表現ではあります。ベッドの中での会話です(^_^)。

loveroxy
質問者

お礼

chi4pitbulさん!!!!ありがとうございました!chi4pitbulさんも同じ内容の手紙をご主人さまから貰ったんですか??そして今アメリカに住んでるんですよね(≧_≦)羨ましいです。私は予定では来年アメリカへ移住します。彼はあまり難しい表現のメールは送ってこないのですが(かなり照れ屋です)、酔っていたのか大胆な表現にビックリです。 かなり会いたくなりました。 私はついつい言ってしまうんです「アメリカ人の女の子のように。。。。」と。すごくコンプレックスを持ってしまってて胸とか超小顔の所とか・・・しかし彼は『SEXY』『beautiful』と何度もいってくれますが中々心から『私はSEXYなんだわ♪』とは思えないんです。 駄目ですね・・・ただ彼が言ったとおりに自分だけの美を大切にし もう二度と言いません。 優しいアドバイスを有難う御座いました。chi4pitbulさんとご主人さまの幸せを心から願ってますヽ(*^∇^*)ノ*:・'゜☆

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

Love Letter ですかね?(照) (1) you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. 、、、意訳しますね。「君が米人の女の子がどう見えるかなんて考えることないよ。君は自分の考えやスタイルで生きれば良い。君には君なりの美しさがあるんだからさ」 つまり、「(カッコいい)米人の女の子をloveroxyさんが羨ましく思ったり、ライバル視する必要は一切ない」と言っているのですね。 (2)I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!! 、、、naughty とは、「悪ふざけをしたい?」、「いちゃいちゃしたい?」よりももっともっとエッチなことですね 、、、未婚のloveroxyさんのご両親が聞いたらビックリするような 、、、と、英語カテではここまでが限界ですかね(照)

loveroxy
質問者

お礼

duosonic sama アドバイスを有難う御座いました!説明頂きながらも楽しいコメント だったので楽しく勉強をさせて頂きました(*^0^*)ありがとうございます。彼は毎日メールをくれるんですが、今回は私にとって難しい言い回しで困ってました。"naughty"の意味も分かって笑いが止まりません。 彼の言葉では無くduosonicさんの『未婚のloveroxyさんのご両親が聞いたらビックリするような ・・・・』とのコメントにストレートにおっしゃって頂くよりもかなりイメージができました。本当に本当に有難う御座います!!!心から感謝いたします!!!! loveroxyより

loveroxy
質問者

補足

duosonic sama どうしても聞きたいのでお答えいただける範囲で構わないので 説明をいただけますか?"naughty things "は"make love"とは また違うのでしょうか?結果は恐らく同じなのでしょうが、 気になってます(≧_≦)なんですか~~急に気になり出しました!!!! Loveroxy

関連するQ&A

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。

  • 英語のメール ニュアンスが分からない

    はじめまして。今現在連絡を取り合っているペンパルの外国男性がいるのですが、 彼からのメールでニュアンスがよく分からず客観的に翻訳いただけないでしょうか? 彼とは会ったことがなく、それなのに日頃はLove youを連発し、そのうえ最近連絡がつかず お別れしたいの?といったメールを送ったところ、このようなメールが届きました。 私と友だちとして続けたいと言っているのですが、他の文中で細かなニュアンスがつかめず、 お力をお貸しください。また他掲示板でも同様の質問を投稿させてただいています。 翻訳をお願いします。 今連絡を取り合っている外国の方がいるのですが、今ひとつニュアンスが掴めないメールが届き、客観的に翻訳をいただけないでしょうか。 全体はわかるのですが細かなニュアンスまで理解できず、お力をお貸しください。宜しくお願いいたします。 I am very sorry I have not contacted you recent, I was on special mission, and not allowed to communicate with outside, I understand your frustration, I know my job very much sacrifice, I have much love for you, I wish I can have more time to show you more. I do not want to break up, but I understand it is no fair for you to wait, you need to live your life too, I can't stop your life for me. I miss you, and I care for you, I want better opportunity to meet you someday soon, please, stay friends if you decide for now until better time to move on to next level, I do not want to loose you, but I am prepared if you decided to move on and go, hope you understand, please do what is right for you no matter the cost. I hope we can still talk and laugh as friends. With love, Your friend, ○○(名前)

  • 英語わかる方、大至急お願いしますm(_ _)m

    この英文を和訳してほしいです(>_<) お願いします! Thank you so much. Your words are the sweetest I’ve heard. I just think good for people to mind their own business because there’s many ways to live (and likes/dislikes). If you really want to...you should. But then I will lose you (sad).

  • この英語メールの意味は?

    何度か食事をともにしている仕事仲間の外国の方(母国語が英語でない)からこのメールが届きました。私はあまり英語がわからないので、いつも簡単な文章で書いてくれますが、今回のメールは大事にことが書いてあるようで正確な意味が知りたいです。どうぞよろしくお願いします。 It was wonderful evening yesterday. And we talked about many things which was interesting for me. I hope you feel little the same....... One thing I want to know from you, help me to understand what you feel about me, and how close to me you want to be. For me difficult to explain what I need from you, but I have big hope that you will understand.

  • ニュアンスがわかりません

    会えばHする友人からメールが届きました。 I'm sorry,I think you want and need serious b-frined...But now,I can only be casual when I'm free. I feel terrible. I just want you to be happy and I want to be honest with you...as always. I'm not sure about my future... or where my future will be. 開き直って、セックスフレンドでもいいかな?って聞いているのか、それともこの関係を心苦しく思っているのか文面からわかりますか? 最後のwhere my future will be.の意味がわかりません。

  • I like nice things.

    質問が2つあります 夢などをはなしてるメールなんですが訳を教えてください my future is starting to take place now.im focused on the things thats important.i like nice things.and to have nice things,you got to work hard for it.im working on being a indepandant contracter.it pays good money.what about u what are your goals sweetheeart?what do you want to do.what about kids.do you want any? 私の夢はいま始まってる。重要だ。私は楽しい事?がすきだ。いいことを手に入れるため??いい金をもらえるあなたの目標は?子供はいるの? 2 私は英語をもっと勉強して、流暢な英語をしゃべれるようになりたい。アメリカに少しすみたい。 そして将来は結婚して何人かの子供がほしい。I want to be speaking fuluent Englsh. i want to marrie and some kids.. すみません教えてください

  • この英語の意味を教えてください

    この英語の意味を教えてください 全文: "How should one read a book? In the first place, I want to emphasis the note of interrogation at the end of my title. Even if I could answer the question for myself, the answer would apply only to me and not you. The only advise, indeed, that one person can give another about reading is to take no advise, to follow your own instincts, to use your own reason, to come to your own conclusions. If this is agreed between us, then I feel at liberty to put forward a few ideas and suggestions because you will not allow them to fetter that independence which is the most important quality that a reader can possess." この文章の中にあるこの↓英語の意味を教えてください *note of interrogation *one person can give another about reading *feel at liberty *you will not allow them to fetter that independence

  • 英語の翻訳をお願いします!

    英語の翻訳をお願いします! 今英語を勉強中で、海外の人とメールのやりとりをしてるのですが、いただいた文の意味が理解できません。 以下を翻訳できる方お願いします。 --------------------------------------------- Now I go to sleep but I see your message so I want to answer you. I'm happy to have to do your meet =) I want to say to you "Have nice day and enjoy it even if it's a little hard" =) I send you my happyness and I hope who you become happy =) Latter I send you an other mail. --------------------------------------------- よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳とニュアンスについて

    この英文の翻訳をお願いします。 英語圏の方では無いので、英文法は少し怪しいです。 I have a question in mind for several time and I would like to have your opinion ... What do you think about learn french, come study in France and see if life together is possible? なんとなくの意味は伝わったのですが、重く真剣な意味として言っているのか軽い意味で言っているのか、どう受け止めるべきなのかが分かりません。 翻訳とニュアンスについての考えを教えていただきたいです。 回答宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。