英語の詩について
ウィリアム・ブレイクの詩なのですが、この中で使用されている技法はどのようなものになるのでしょうか?
よろしくお願いします。
The Echoing Green William Blake
The sun does arise,
And make happy the skies;
The merry bells ring
To welcome the Spring;
The skylark and thrush,
The birds of the bush,
Sing louder around
To the bells' cheerful sound;
While our sports shall be seen
On the echoing green.
Old John, with white hair,
Does laugh away care,
Sitting under the oak,
Among the old folk.
They laugh at our play,
And soon they all say,
'Such, such were the joys
When we all--girls and boys -
In our youth-time were seen
On the echoing green.'
Till the little ones, weary,
No more can be merry:
The sun does descend,
And our sports have an end.
Round the laps of their mothers
Many sisters and brothers,
Like birds in their nest,
Are ready for rest,
And sport no more seen
On the darkening green.
日が昇り
空が明るみ
鐘が鳴って
春を迎える
ひばりやつぐみ
藪の鳥たち
大声で歌うよ
鐘の音にあわせて
子どもらは戯る
こだまする野辺に
オールド・ジョンは
愉快に笑う
樫の木陰で
仲間とともに
僕らを見ては
大人は言うんだ
楽しい眺めじゃ
子どもの頃に
わしらも遊んだ
こだまする野辺に
子どもたちの
元気がなくなり
日が沈むと
遊びは終わり
母親を囲んで
子どもたちが
小鳥のように
集まってくると
遊びは終わって
野辺も暗い
お礼
あ~ スキーをする人を惹きつける ですね!(>_<) ありがとうございました!