• ベストアンサー

「輸入菓子」を英語でいうと何て言うのですか?

調べてみたらImport cakeってでてきたんですか何かおかしい漢字がして・・あるサイトではUSと略してあるサイトがあったので・・・ だれかわかる方お願いいたします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.1

"US"とあったのは、原産国が米国だったのでは? アメリカ合衆国。 ちなみにUKとあったら英国(連合王国)です。 「輸入菓子」は、imported なんとか、だと思います。 「輸入食品」ならimported food でいいんでしょうけど、 「菓子」に当たる部分(なんとか)は何がいいんでしょうね。 cakeだとケーキ類に限定されてしまうのでは・・・・。 imported sweets imported confectionery imported confectionery products という言い方があるようです。 下に行くほど堅い言い方なのかも? confectioneryでググってみると、役所の文書とか、ビジネス話題がヒットしますので・・・ http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=IiF&q=%22imported+confectionery%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_en "imported sweets"だとこんな感じです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=TkF&q=%22imported+sweets%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_en

関連するQ&A

  • 「お菓子」って英語でなんていう?

    英語で「お菓子」ってなんていうのでしょう。 翻訳ソフトを使うと「sweets」とか「cake」とか出てくるのですが、どちらも「甘いもの」というニュアンスがついてしまうんじゃないかなあ?と感じています。 「confectionery」だと良さそうな気もするのですが、ちょっと堅い言葉のような気もします。 甘くないお菓子を指すときでも「sweets」とか「cake」とかを使っても問題ないのでしょうか。 また、「confectionery」は堅い感じの単語なのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします!

  • お勧めの輸入菓子

    輸入菓子が手軽に近所のスーパーでも買えるようになりました。日本のケーキ店に置いてあるガレットが大好きなのですが、それに近い輸入菓子はありますか。何回かガレットと書かれているのをためしたのですが、やはり日本のとは違う気がしました。日本のものは1枚150円位だから仕方がないのかもしれませんが。輸入物でお勧めがあったら教えてください。又、ガレット以外のおいしいものでもいいです。

  • 輸入菓子

    輸入菓子でメーカーのHPや商品がいろいろ見れるサイト があったら教えてください。

  • また食べたい輸入菓子

    最近近所のピーコックストアにおいてあった輸入菓子が入荷しなくなりました。また食べたいと思っているのですが、以下のようなものだった記憶があります。メーカー名、商品名等おわかりでしたら教えてください。そのようなものを集めたサイト(お店のサイトでも個人のサイトでもOK)をご存知でしたら教えてください。 1、イギリスのお菓子(絶対とは言い切れません。西ヨーロッパか北米の可能性も少しあります) 2、クッキーやサブレ風ではなく、パイ生地。イチゴジャムが挟んでありました。 3、箱入りではなく、マチのついた縦長の袋入り。お菓子の保護のために厚めの紙が入っています。 4、やや曖昧ですが、パッケージは白がベース。 5、パッケージの文字は英語でした。 6、売値は250~400円

  • 「お菓子」を英語にすると?

    飴、ポテチ、ガム、駄菓子、チョコ、グミ、うまい棒、など を ひっくるめて 英語で表現すると 何になりますか? ※ストロベリーケーキとかチーズケーキ、モンブラン、ホットケーキなどのスイーツは除きます。

  • この輸入菓子を売っているところを知りませんか?

    こんにちは。 以下の海外のお菓子を日本で売っているところを知りませんか? お店でもサイトでもかまいません。 輸入食品を売っている店やPLAZAなんかも見て歩いているのですが、見かけません(>_<) ★アメリカでヴァレンタインのシーズンによく売ってる、ハート型のキャンディーというか砂糖みたいなもので、“HUG ME!”“LOVE U”“BE MINE”などのメッセージが書かれているお菓子 (参考写真: http://www.candy4u.com/conhear.html ) ★HostessのTwinkie カステラみたいなものの中にクリームが入ってます。 下記の写真は箱に入ってますが、2個入りで袋にはいっていたりもします。 (参考写真: http://www.hostesscakes.com/twinkies.asp ) 少しでも情報をご存知の方教えてください!!

  • 英語質問

    She makes a cake for us. 彼女は私達のためにケーキを作ってくれる。 I cook dinner for myself. 私は自分で夕食を作る。 「make」と「cook」の違い、使い分け方法を教えていただけないでしょうか? 宜しくお願いします。

  • お菓子の科学

    お菓子の科学について調べています。 例えば、 ケーキはなぜ膨らむのか プリンはなぜ固まるのか など、そのようなサイトもあれば教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • お菓子を送りたいんですが。

    手作りのお菓子を送るにはどのような方法がいいでしょうか? 神奈川県から北海道の従兄弟に手作りお菓子を送りたいんですが。。。 パウンドケーキ・マドレーヌ・クッキーなど。 昨日作ったのですが。 一切れづつにしてラッピングした方がいいですか? 又、一度冷凍したほうがいいんでしょうか? 郵パックでも大丈夫でしょうか? それと、ラッピングのセンスがありません。 どこか、ラッピングのサイトとかありますか?

  • 香港の菓子、これってどういう意味?

    香港で、お菓子(台湾のパイナップルケーキに似たもの)を買ってきました。何種類か買った中で、何味だったのかがどうしても思い出せないものが2種類あります。 WEB翻訳をかけたり、手持ちの中国語辞書を調べましたがわかりません。ご存知の方、よろしくお願いします。 なお、漢字の変換がうまく出来ないので、[かっこ]で括って1字と表します。 1、[口合]蜜 2、香芒