- ベストアンサー
「carbon-laden」について教えてください
「carbon-laden」の訳を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
辞書にはないでしょう。 lade「荷を積む」の過去分詞 laden から作られる複合語で一般に -laden「~を積んだ」のような意味になります。 carbon-laden で「炭素を積んだ」ですが日本語的に「積んだ」では格好がつかないこともあるのでそこは臨機応変に。 <使用例> carbon-laden fossile fuel「炭素含有量の多い化石燃料」 炭が混じっているということではなく化学式 CxHy の x が大きい cabon-laden pizza crust (http://www.nocarbon.org/index.php?option=com_content&view=article&id=47:pizza-allergy&catid=3:newsflash) これは焦げなどで目に見える炭素(炭)が多いということ carbon-laden macrophage この組み合わせが結構見られます。(http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=1256653) 専門的な内容なので相当する日本語の術語は分かりませんがマクロファージが炭素を運ぶとかいうような内容です。
その他の回答 (1)
- tsutom06
- ベストアンサー率20% (18/86)
回答No.2
炭素を取り込んだ, か 炭素でいっぱいの。 文脈による。 複合語だから, 二つの単語を調べる。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
わかりやすく説明していただきありがとうございます。