• ベストアンサー

表の読み方についてです

Number of participantsは対象者の数 Numbers of liver cancerは肝癌の数 Age, sex, and study year adjusted HR (95% CI)は年、性、勉強した年で補正された危険率 Multivariate adjusted HR (95% CI)*は多変数補正された危険率 とわかりますが、 Person-yearsがわかりません・・ p値もイマイチわからないので表の読み方がわからないです。 わかる方教えて下さい(><)

noname#84505
noname#84505
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.7

Milancom(No2)です。 ​http://www3.interscience.wiley.com/cgibin/fulltext/117943313/HTMLSTART​ をクリックしてみたのですが、NOT FOUNDとなって、目当ての表が出てきません。時間をおいてもう一度やってみます。

その他の回答 (6)

回答No.6

person-yearsを調べるとこう言うのが出ました。 http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=67454

noname#91223
noname#91223
回答No.5

p値は統計の教科書には必ず出てくる基本的な概念で、ネットで検索すればその意味を説明している沢山のサイトが見つかります(例えばhttp://www.ibaraki-kodomo.com/toukei/p.html)。数字が小さいほど有意性が高いことを表します。 person-years については先にご回答の方が正しいことを仰っているように想像されますが、ハイフンでつながっているのは一般的な表現形式とは言い難いような気も致しますので(あるいは私が知らないだけかも)本文の内容等も見ないと確実には分かりません。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.4

もうすこし、ましそうなところを見つけました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1569585.html

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1569585.html
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.3

ここ辺りで、統計について理解する必要がありそうですね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%AE%E8%AA%AC%E6%A4%9C%E5%AE%9A

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

Milanom(No1)です。回答を投稿してから、画像があるのに気が付きました。残念ながら、字が小さすぎて判読できません。ホームページのように見えるのですが、リンク先を教えて頂けませんか。

noname#84505
質問者

補足

http://www3.interscience.wiley.com/cgibin/fulltext/117943313/HTMLSTART のTable2です(><) お願いします!!

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

翻訳修業中の者です。 person-yearは、人年で、「人数×年数」のことだと思われます。p値は、文面からは想像できません。 工業関係の用語に、person-month(人月)というのがあります。3人で4か月かかる仕事を、「12人月の仕事」と言う風に使います。12は、3×4です。 今お読みになっている資料で、「人数×年数」で表す数値がありますでしょうか。

関連するQ&A

  • the multivariable adjustedとは?

    the multivariable adjusted (age,sex,diabetes and chronic liver desease at baseline)hazards rations of liver cancer の訳がわかりません・・・ 「年齢、性別、研究開始時点で糖尿病や慢性肝疾患の多変量解析された肝ガンの危険率」でいいでしょうか??

  • the harmful effect of serum GGT on liver cancer risk

    the harmful effect of serum GGT on liver cancer risk may be mediated through an increased risk of type 2 diabetes. は 「肝癌に関するγ―GTPが危険を及ぼす有害な影響は2型糖尿病を増やすかもしれない。」 でいいでしょうか? わかる方お願いします(><)

  • Only three Japanese

    Only three Japanese prospective studies have suggested an inverse association between coffee drinking and liver cancer risk. 「たった3つの日本人の前向き研究だが、コーヒーを飲む事と肝癌のリスクとの間に逆の関係があると示唆している。」 この訳でよいでしょうか?

  • the time at riskとは?

    The time at risk was calculated from the beginning of the follow up 2 years after the survey dates in the analyses excluding the liver cancer case during the first 2 years of follow up. の訳を教えて欲しいです。 「危険時は最初の2年の追跡調査の間の肝がんを除いた分析の調査データ後の2年より計算された」 と変な訳になってしまいます・・・・↓

  • joint associations

    We aimed to determine the single and joint associations of coffee consumption and serum GGT with the risk of primary liver cancer. の訳は 「我々はコーヒー摂取が原発性肝癌のリスクの指標となるγ – GTPのそれぞれとそれらの関連性を決定することを目的とした。」 でよいでしょうか? joint associations を関連性と訳しましたが・・・

  • The multivariable-adjusted inverse association

    The multivariable-adjusted inverse association between coffee consumption and liver cancer risk persisted when stratified by baseline factors: age more/less than 50 years, current smoker/never smoked/ever smoked, alcohol drinker/never drinker, obese/nonobese, and the highest/lowest three quartiles of serum GGT. 「多変数補正されたコーヒー摂取量や肝癌のリスクとの逆相関の関係は、研究開始時点のファクターの層(50歳以上/50歳以下、喫煙者/過去の喫煙者/今まで吸った事ない、飲酒者/飲酒しない、肥満/肥満ではない、上から1/4と下から1/4のγ ーGTP値)は関係なく一貫していた。」 でよいでしょうか?? きれいな訳ができません・・・(><)

  • behind the association

    Several other putative mechanisms behind the association of coffee drinking and serum GGT on liver cancer risk have also been proposed 「いくつかのほかの一般的なメカニズムではコーヒーを飲むことと肝がんリスクの血清GGTとの相互効果が後にいわれている」 でよいでしょうか? 日本語がおかしい気がします・・・↓

  • making the statistical comparisons more stable

    The reference group contained larger numbers of participants, making the statistical comparisons more stable. 「関連グループはより一定した統計比較からなる多くの数の対象者に相当した。」 いまいち意味がわかりません・・ 和訳わかる方お願いします(><)

  • 英訳の添削をお願いします。

    出産率低下の理由は、合計特殊出生率が低下したばかりでなく、出産適齢期の女性の数が減少しているためである。 [出生率: birth rate 出産:delivery] ※合計特殊出生率: 女性一人が一生に生む子供の数 The birth rate declines because the numbers of babies per a woman slided, but also delivery-aged woman decreased. できれば模範解答もお願いします。

  • 翻訳お願いします!

    In the omics era, the development of high-throughput technologies that permit the solution of deciphering cancer from higher dimensionality provides a knowledge base that changes the face of cancer understanding and therapeutics (Cho, 2010b). Serum is one of the most easily procured patient specimens and it is perceived to contain many of the molecules that might indicate systemic function. Thus, serum is the sample source that is most often profiled in the hopes of identifying sets of biomarkers for clinical use (Gilbert et al, 2004). In this study, proteomic analyses of serum samples from patients with lung cancer and controls have identified SAA as an elevated biomarker in lung cancer (as shown by SELDI analysis and confirmed by immunoassay). It is known that SAA is secreted during the acute phase of inflammation; the conservation of this protein throughout invertebrates and vertebrates suggests that SAA has an essential role in all animals including humans (Manley et al, 2006). There are several functions of SAA protein, describedin the context of inflammation, that are compatible with the mechanism of tumour invasion and metastasis. These properties place SAA as an extracellular matrix-associated adhesion protein with a potential role in tumour pathogenesis. The SAA mRNA expression in epithelial cells was gradually increased as they progressed through different stages of dysplasia to overt carcinoma (Gutfeld et al, 2006). Accumulating evidence has suggested that SAA might be used to detect a pattern of physiological events that reflect the growth of malignancy and host response. Elevated SAA may be a primary product of tumour lesions, but can also be the product of hepatocytes. Further investigation to determine whether cancer tissue-derived cytokines stimulate SAA synthesis in liver or epithelial cells will be interesting (Malle et al, 2009). Overexpression of SAA has been reported in nasopharyngeal, renal, gastric, hepatocellular, melanoma, breast, and endometrial cancers (Cho et al, 2004; Tolson et al, 2004; Chan et al, 2007; He et al, 2008; Findeisen et al, 2009; Pierce et al, 2009; Ramankulov et al, 2008; Cocco et al, 2009, 2010; Sasazuki et al, 2010; Vermaat et al, 2010). Our study not only detected increased SAA level in the serum of lung cancer patients but also identified that elevated SAA level may be a non-invasive biomarker, useful for the prediction of lung cancer prognosis. As far as we know, the association of SAA with the survival of lung cancer patients has never been reported. Moreover, a number of SELDI peaks were found to be significantly differentiated between the serum of cancer patients and controls, as well as between the poor prognosis patients and good prognosis patients. Further identification of these peaks is awaiting. Recently, the US Food and Drug Administration has approved an ovarian cancer triage test called OVA1, containing CA125 and four biomarkers (b2-microglobulin, transferrin, apolipoprotein A1, and transthyretin) identified by SELDI-TOF-MS (Fung, 2010). This marks an encouraging step of translating biomarker discovery from laboratory to clinic. It showed that having identified biomarkers by primary screening, a standard assay may then be developed and finally converted into clinically applicable measures. Our results reveal that the level of SAA is highly elevated in lung cancer and in the patients with poor prognosis, thus warranting further studies investigating this candidate biomarker as part of a multimarker test for the diagnosis and prognosis of lung cancer. 医学系論文の一部です。 わかるところだけでも翻訳いただけると助かります。