• ベストアンサー

英文にして下さい。

「一生に一度の花ならば、咲かせてみましょう恋の花」 を、英文にして欲しいのですが、誰かお願いします。 文法は苦手なので・・・。 せめて説明だけでもいいです! お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 95abcde
  • ベストアンサー率30% (15/49)
回答No.2

The flower of the love made to bloom in a lifetime if it is a one-time flower.

nyae
質問者

お礼

初めまして。 質問に答えていただき有り難うございますv これもまた参考になりました。 ほんとに有り難うございます。 また質問するときは宜しくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.4

If a flower can only bloom once in a lifetime, let's make that happen; the flower of love. これで良いと思いますが、元の文章をどような状況で使うつもりのかを知りたいところです。恋人に出すなら、最後のtheをourに変えた方がベター。

nyae
質問者

お礼

初めまして。 質問に答えていただき有り難うございます。 んー、恋人に出すというより文章の中で使いたかったんですよ。 恋人に出すって言っても、居ませんしね(笑) また質問する時があれば、その時は宜しくお願いしますv

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

こういうのは文法の問題というより、日本語の意味を把握することが先決です。日本語の文章は論理的な意味があいまいな場合が多いですが、意味がはっきりしないまま英語にしようとしても、たいていの場合うまくいきません。まず、日本語の文章がどういう意味なのか、自分なりに分析してみる必要があります。 私が訳すなら、「一生に一度だけ花のように輝ける時間があるなら、(仕事とか他のことじゃなく)あなたとの恋によって輝きたい」と言う意味に分析して、以下のようにします。 If I can have the britest time once in my life, as a plant has a time of bloom, I will shine in my love to you. 多分、この英語はあまり立派なものじゃないと思いますが、日本語の意味を分析した上で英訳しないと、わけの分からない英語になってしまうというところだけは自信ありです。

nyae
質問者

お礼

初めまして。 質問に答えていただき有り難うございます。 あはは;訳の分からない英語ですか(^^; でも、役に立ちました。 また質問する時があれば、その時はどうぞ宜しくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Singleman
  • ベストアンサー率24% (143/576)
回答No.1

If it is a one-time flower, let's bloom the flower of the love.

nyae
質問者

お礼

初めまして。 質問に答えていただき有り難うございますm(_ _)m とても役に立ちました。 また質問する機会があれば、その時はどうぞ宜しくお願いしますv

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文をしっかりと読むには?

    英文をしっかり読むことができません。 辞書をひいても、意味がわかないときがあります。 文法をあまり意識して読んでいないのが原因だと思われます。 文法の教科書(大学受験用や英検用)を読んでも、 自分が理解していないところがどこか、わかりません。 全く理解していないのかもしれません。 こんな僕にでも、しっかり理解できる、 理解していない箇所を気付かせてくれる本、サイト 勉強法があったら、教えてください。 御願いします. (自分は、おおざっぱな性格なので、細かいことは気にしなさ過ぎ。) (古文法、漢文歩も苦手です。文法と名のつくものは基本的に苦手です。)

  • 英文これであっていますか?

    「私は英語を上手く話せるようになりたい。」 という文を英語に直してみたのですが → I want to I can speaking English well. これでいいでしょうか?英語の文法が 苦手であまり分りません。 どうか正しい英文を教えてください。 よろしくお願いします。

  • この英文の作り方を 教えて下さい。 

     1)「テレビを見ながら、飯をたべている。」や 2)「音楽を聞きながら、本を読んでいる。」の様に、「~しながら、~している。」という英文を、書きたいのですが、どの様な文法を使って書き表せば良いかわかりません。 知っている方は、ぜひ、教えて下さい。 ちなみに、上の 1)、2)の文を使って説明していただけたら、うれしいです。

  • 文章を英文訳して欲しいです

    下記の文章を英文にして頂きたいです。私は英語が苦手で…よろしくお願いします。 「でも私はあなたを許したわけではありません。 閉ざしてしまった心は一生開かないかもしれない。 そのコトを忘れないで」

  • 英文の訳

    私の知人からこのような質問を受けました。文法が、凄く苦手らしく困っているようです。(特にofが前に出てくる文章などが苦手とのこと)私もうまく答えることが出来ず、困ってしまいました。もしお分かりの方いらっしゃれば教えてくださいませ。宜しくお願いします。 以下の英文の訳し方(出来たら文法)を教えて; Of the total revenue, it becomes an addition to the gains from the trade. 注:revenue(国家の歳入)、gains(収入)

  • 英文をチェックしてもらいたい

    英語が苦手なので、英文で日記をつけてみようと思っています。そして、せっかく英文を書くのなら、誰かに文法のチェックをして欲しいと思っています。しかし、英文チェックをしてくれるような英語の出来る人が周りにいません。なにか良い案はありませんか? 私は大学生なので、大学の先生に頼もうかと思いましたが、英語の授業がないので、知り合いに英語の先生がいないです。また、英語が全くといっていいほど出来ないので、初心者の英文を先生にチェックしてもらうことに対しても抵抗というか、申し訳ないなぁという気持ちでもあります。

  • この英文?

    この英文の意味と、文法的な説明誰かできませんか? Standing as it does on a hill,the church commands a fine view.

  • 英文解釈 参考書

    英文解釈の参考書について悩んでいます! 自分は英語が苦手で英文法はある程度勉強してできるようになったのですが長文になるとあまり読めません。 そこでビジュアル英文解釈という参考書と基礎英文問題精講という参考書が良いと聞いてどちらか迷ってます。 どちらがオススメか皆さんのご意見を聞かせて下さい! 偏差値は進研で50前後です

  • 何方か英文にして頂けませんか。

    日本では中々買えない品物「雑貨」が海外では沢山売ってます。 どうしても、欲しいものがありまして注文してみようと思うのですが 商品説明が勘違いしそうな感じ「理解し難い」なので、お店に質問してみようと思いましたが 上手く英文に出来ないので助けて頂けませんか? 英文を読むのは何とかなるのですが、英文作成となると苦手です。 それで、以下を英文にして頂きたいのです。宜しくお願い致します。 ↓↓↓ この商品は1袋に2セット入ってますけど、 表記されている、10pieces/lotとは5袋と言う意味ですか? それとも10袋と言う意味ですか?

  • 英文の訳し方を教えてください。

    But your flowers never fade,even if they are cut for they are everlasting でも、あなたの花は、たとえ切られても、色がかすまない。それが永遠に続くものだから。. But your flowers never fade とeven if they are cut for they are everlastingを分けて考えると、 あなたの花はかすまない、   たとえ、永遠の間切られても と訳されると思うんですが?直訳すると、 そうなりませんか?文法が苦手ですので、分かりやすく解説お願いします。