- 締切済み
I LOVE YOU、WHIT LOVEって・・・。
2回目に訪れたインドのホテルの方(独身、私より3つ年下)と友達になり、アドレスを交換しました。すると、帰国後にメールを頂きました。 元気ですか?私は元気です。 私はあなたをくるのを、あなたに会えるのを待っています。 あなたが居なくてとても寂しいです。 次きた時にキャンドルディナーへお連れしたいと思っています。 あなたが誘いを受けてくれることを願っています。 ---中略---(お兄さんの結婚の報告などを書いてくれていました) 身体に気をつけて。 あなたに神のご加護がありますように。 bye.I miss you and love you. With love your ○○(彼の名前). というメールが来ました。 コレは友情メールでしょうか? LOVEの捉え方が、どちらで受け取ったらいいか分かりません。 だれか英語や国事情を分かる方、教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
その結びの英文は、友情とも愛情とも解釈できますが、「キャンドルディナー」へのお誘いは、あなたと恋愛関係になりたいという意思表示です。
お礼
ありがとうございます。 キャンドルディナーはそういう意味なんですね…。 参考にさせて頂いて返事をします。