- ベストアンサー
go in ~ing
いつもお世話になっています。 高校の教科書の内容なのですが We still have a long way to "go in improving" race relations in this country. という文章での"go in improving" ってどういう意味ですか? "go on~ing"は"~し続ける"という意味だったとは思いますが、"go in ~ing"が分からず翻訳ができません よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここでの in は、(行為・活動など)~に従事して、~して という意味をあらわす前置詞です。 前置詞ですからその直後の行為・活動をあらわす動詞は動名詞になります。 in finding the truth・・・真実を求めて I am busy in preparing for the exam・・・試験の準備で忙しい ですから、お示しの英文では、 We have a long way to go・・・我々には行かねばならぬ長い道のりがある in improving・・・~をよくすることにおいて というぐらいの意味になります。 これでわかりますか? また、「翻訳」と「英文和訳」はまったく別のものです。 基本的な日本語の使い方については注意しましょう。 日本語の使い方に鈍感な人が英語だけ上達することはありません。
その他の回答 (1)
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
go in ~ingという形での用法はありませんね。 "a long way to go"→まだまだ長い道のりがある(時間がかかるという意味) "in improving race relations~"→種族間の関係を改善していくこと というようにに分割して考えましょう。 なので、 「種族間の関係を改善していくには、まだまだ時間がかかる。」 「種族間の関係を改善していくには、わたしたちはまだまだ長い道のりがある。」 っていう感じでしょうね。 なお「go in」には「入る」「参加する」というような意味があります。
お礼
お早い回答ありがとうございます! 納得がいきました。 また機会があればよろしくお願いします。
お礼
詳しい回答どうもありがとうございます。 納得がいきました。 >日本語の使い方に鈍感な人が英語だけ上達することはありません それ國弘先生の本でも読んだことあります。 気をつけますね