• ベストアンサー

likeの補語

I don't like them to be reading when guests are here. 「お客さんが居るときに,彼らに読書をして欲しくない.」 という例文を辞書で見つけました. like+O+to do/doing/done という表現があると思うのです. Q1:辞書にはこの場合のto beをbeingに変えられないとありましたが何故ですか? Q2:この場合のto beを省略して,補語の部分をreadingからはじめてもいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.4

するどい質問ですね。私がかつて教えていた中学生も同じ事を聞いてきてびっくりしました。そうです、書き換えた場合は不定⇔動名詞と行き来、可能は可能です。でもこの場合はできません。(1)likeに対する文法法則と意味が変わるからです。あなたはto do/doingになるからto be/beingが可能と考えましたがこれは一般動詞に限り可能なlikeの法則なんです。 (2)I don't like them being readingとすると訳は「彼らが読書しているのは好きではいない。」 I don't like them to be reading.にすると「彼らに読書をしてほしくない」(してほしいという願望表現を含む)となります。 (3)また、No.1さんが行ったようにingはジョイントがないと2度くっつかないんです(例外あり) 私はこう説明したことがありますが間違っていたら他回答者様指摘してください。「ここはこうだから」と一発で理解できる説明でないことをお詫びします。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. likeの補語としてto be/beingは変えられないのですね. これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

I don't like them reading が最も普通のいい方です。 being を使うのは I don't like them being naked などの場合です。to be を使うのも I don't like them to be naked などの場合です。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 一番上の文だと意味が変わってしまわないのですか? これからもよろしくお願いします.

  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.2

(1)まず、現在進行形ってbe+-ingですよね。 「(彼らが)読書をしている」はare readingです。 次に、「読むこと」はto不定詞を使うと to read です。 「読んでいること」というように不定詞と現在進行形を組み合わせたい場合はどうしますか。 to readingはできません。 「不定詞の後ろは必ず原型」だからと「be動詞がどこにもない」からです。 不定詞と現在進行形を組み合わせたい場合は [to be -ing]という形にすると丸く収まりますよね それで to be readingとなるんです。 (2)ダメです。No.1さんの言うように意味は変わり、ネイティブには通じるかもしれませんが、文法的にも論理的にも間違っています。 これを訳すと「お客さんがいる時に、彼らが読書するのは気に入らない」となります。 文法は言葉のパズルです。何回も繰り返しているうちに分ってきますよ。

marimmo-
質問者

補足

ありがとうございます. (2)は駄目なのですね.少し意味が変わるような気がします. (1)で動名詞を用いて「~すること」と言うときもありますよね. そのようにしてbeing readingはどうなのでしょう? これからもよろしくお願いします.

回答No.1

A1: ~ingに~ingを繋げるのは基本的にできないからです。beingが使われる場合は、その後に直接形容詞、例えばrude(失礼な)などがくる場合のみです。 A2:大丈夫だと思います。ただ現在進行形を現在形にしたぶん、微妙に意味合いが変わってきますが。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 後ろに形容詞が来る場合は大丈夫なのですね. これからもよろしくお願いします.

関連するQ&A