• 締切済み

なぜ仮定法過去という?

現在のことで「~だったら」と言うのに「仮定法過去」をつかいますよね。そもそも、なぜ、現在のことを言うのに過去形を使うのでしょうか。受験生の頃は疑問にも思わなかったことが、最近不思議でなりません。なにか、英語的な理屈があるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • P-Tech
  • ベストアンサー率54% (144/262)
回答No.5

私も同じように「不思議だなぁ」と思っています。 私なりの想像を書きますと、 ●過去に起きた事実→変えられない ●絶対に起きることのない事実→実現できない→変えられない 両方「変えられない」という共通点が、表現に表れたのかなぁ? そんなふうに想像して、一人で納得しています。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

名称については単に形が過去形(のような形)にすぎないのですが、どうやら疑問点はそこではないようですね。 日本語の「~だったら」だけでなく非現実の仮想を述べるのに過去「系」(普通の過去形と全く同じとは限らないということ)の動詞を使うことは印欧系言語では古典語から現代語まで広く行われていることで、接続法(仮定法)が徐々に使用範囲を狭めていく中で現代ももっとも幅を利かせているところでもあります。 英語だけにみられる現象ではなく、また日本語の「~だったら」同様使う方はごく当たり前に使っているのではっきりとした「理由」を求めるのは困難です。 接続法の本質は話者の頭の中で考えられたことであり現実かどうかを必ずしも問題にしないことにあります。#3さんの例文でいえば goes や went にすると確実な現実になってしまいもはや demand するような事柄ではなくなります。 一方、明らかに事実に反する仮想も頭の中で考えられたことに変わりなく、過去「系」の動詞が使われる理由として「詳解ラテン文法」という本には 「…事実が明らかに存在しない場合、現実とは反対に <かりにその事実があったら> という状況を考えることも、ひとしく <主観的内容> であることにかわりはない。そしてこの時は、話者の心中に <回想> が働くため…」 であると書かれています。もっとも数千年前に始まった習慣について確実な証拠があるわけはなく、一つの考え方としてこういうのもあると考えてください。現実には広い地域でみられる習慣と理解しておいていいと思います。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

 日本語でも現在の仮定なのに「~だったら」という過去形を使います。これは多くの言語に共通する傾向だと思います。ただし、日本語でも余計な「ら」がついているように、英語でも通常の過去形ではなくて、仮定法過去(接続法過去と呼んでほしいのですが)になります。違いはIf I wereとかIf it wereとかになる点だけですが、口語ではwasの方が普通ですから区別できません。  ちなみに、接続法現在というのも英語に細々とながら存在しています。I demanded that he (should) go with me.のgoなどです。実用的にはshouldの省略と考えて良いのですが、実はshouldのない用法の方が元の形です。wentだと過去の事実になりますが、事実とは別次元の事象を示すのが接続法です。これを過去形にすると仮定を示すことになります。

noname#77954
noname#77954
回答No.2

初めまして。私も丁度同じ疑問を持ったことがあります。 私は「仮定法」と解いてスーパーなどで売っている「イカ明太」と解きます。その心は..... そもそも「仮定法」という用語が良くないですね。 正直私も英語的な理屈は知りません。でも、英語だけを勉強している人って疑問に思わずそのまま呑み込んでいる人が多いです。でも、他の外国語も勉強すると、英語も客観的に見れるので、何となく分かったような気もします。 そう言えば日本語でも、ご質問にもあるように「~だったら」というように過去になっていますね。どうしてでしょう。 ↓に似たような質問があります。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2596681.html
  • igig
  • ベストアンサー率15% (3/19)
回答No.1

先日、NHKの英語番組で見ていて私が納得した説明です。 「過去形」は対象との距離が離れている場合にもちいられるものであり、「仮定法過去」とは「現在(現実)」との距離が離れている状態である。 確かこんな感じです。まさに「~だったら」は決して現実にはなり得ません。 学生時代にこの先生(番組)と知り合っていたらもっと英語が得意になっていただろうに、と「仮定法過去」そのものの感想を抱きました。

関連するQ&A

  • なぜ仮定法では,現在の仮定を過去形で表現するのでしょうか?

    根本的な質問です。初歩的に過ぎるのかもしれませんが,疑問の相談にのってください。 なぜ仮定法では,現在の仮定を過去形で,過去の仮定を現在形で,それぞれ表現するのでしょうか? なぜ,自制をずらすことで仮定を表現するのでしょうか? なぜ,ほかの表現方法ではなかったのでしょうか?(たとえば,ifを用いれば仮定法である,とか) つまらないことのようですが,知識を増やしたいので,専門家の方,是非とも啓蒙してください。

  • 仮定法と仮定法過去の違い

    受験生です! 基礎の見直しをするために、参考書で仮定法のページを見ていたら、“直接法と仮定法”と“仮定法過去”の説明が順番に載っていました。 仮定法は If I had a lot of money, I would buy an island. たくさんお金があったら、島を買うんだけどな。 という例文が載っていて、“現実とは違うこと”を表すときは仮定法を使うと書いてあります。 次に仮定法過去は If I had enough time and money, I would travel around the world. もし十分な時間とお金があれば、世界中を旅行するのになあ。 という例文が載っていて、“現在の事実と違うと思っている事柄”と“現実に起こる可能性のないこと(例えば「僕が鳥だったら」とかでしょうか?)”を表すときは仮定法過去を使うと書いてあります。 どちらも動詞の部分は過去形ですし、意味も同じじゃないですか? 違いや見分け方が知りたいです… どなたか教えて下さい><

  • 仮定法を斬る

    今まで仮定法に関する質問が何度かありましたが、疑問点を改め新たに質問させて頂きます。 私には高2の娘がおりますが、小学生のうちから英語を教えて、中学に入るまでに仮定法過去の構文まで覚えました。英語は今も得意です。しかし、仮定法の概念が参考書を読んでも腑に落ちないでおります。特に 仮定法が動詞の叙法を指しているのか構文を指しているのか釈然としないようです。また、仮定法現在は仮定の文でもないのに なぜ「仮定法」と呼ぶのかも疑問の思っております。娘が先生に聞いても納得の行く回答は得られず、参考書に書いてあるような説明しかしてもらえなかったそうです。 そこで、どなたか英語の得意な方、斬新な解釈を教えて頂ければ幸いです。

  • 仮定法過去

    仮定法過去で完了を表わすことはできますか? 「もし、今、その仕事を片付けたところでなかったら」とか「もし、が今まで外国に行ったことがなかったら」というようにふつうなら現在完了を使うような場合の仮定はどう表わしますか? 過去完了にすると、過去のことになってしまうと思うのですが。

  • 過去完了と仮定法を組み合わせることは可能ですか?

    英語の仮定形について質問です。 I wishを用いて過去のことを表す時は、過去完了形を使いますよね。 例)I wish I had finished my homework last night. これは、そもそもwishという動詞は「仮定」を表すためですよね。仮定形とは、「仮定している」事を表すために、時制を一つずらす事。だから、「お金がたくさんあったらなぁ」という時は、I wish I had a lot of moneyという風に、「今」の事でも、わざわざ時制を一つ時制をずらす。そうすることで、話し手が「仮定」の話をしているのだと意識させる。 ここで、質問なのですが、仮定法は、過去のある一点から見た過去を表せるのでしょうか。 例えば、I had already gone to bed when she called me. という文があったとします。これは、過去完了形だから、過去のある一点から見た過去を表しています。これに「仮定」のニュアンスを入れたいときに、それは可能ですか?つまり、「彼女が電話してきたとき、私がもう寝ていたらなぁ」という意味です。(少々変な例ですが) ここでぶつかる障害が、「仮定法を使うためには、時制を一つずらすことが必要だが、すでに過去完了形を使ってしまっているからこれ以上ずらせない」ということです。 これは不可能なのでしょうか? もし不可能なら、この「仮定」のニュアンスを表す方法は別にあるのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。

  • 仮定法過去はどうして過去形を使うか?

    今まで投稿されている内容でしたらごめんなさい。 仮定法過去では、どうして現在の事を過去形で表すのですか? 「もし~なら・・・だったのに」という現在の事実と反した事を 表現する場合、“If”の後の動詞は過去形を使いますよね? 教えて下さい!!

  • 仮定法過去?

    次の意味になるように、( )に合う英語を教えて下さい! 自分なりに調べてみたものの、全くわかりませんでした…(>_<) また、この英文は仮定法過去でしょうか? 「彼の援助が無ければ、その計画が成功していたとは思わない。」 I'm not sure the project ( )( )( )( )without his assistance. よろしくお願いします!

  • 英語 仮定法過去

    僕は竹岡広信氏の書いた本で英語を学習している者です。 竹岡先生の書いた本の仮定法過去の所に、 「前後が現在時制になっていることが条件」とかいてあったのですが この「前後」というのはどの範囲のことなのでしょうか? たとえばYou're stupid! If I were you, I wouldn't go to such a dangerous place. というのはどこが現在時制なのでしょうか? この文の場合「!」で文が一度途切れていますが、「前後」の範囲に はいるのでしょうか?つまり「.」や「?」を超える範囲が現在時制になっていなければいけないのでしょうか? また、この現在時制になっているのが条件というのは仮定法の中では 仮定法過去だけに通用するものなのでしょうか? 一度に質問してしまいましたが、返答のほうよろしくおねがいします。

  • 仮定法で「was」を使わず「were」使うのは…

    英語の「仮定法」(もし~ならば~なのになあ、etc)についての質問です。 仮定法過去で、主語がIやHe、Sheなどの三人称単数だったとき、 普通の過去形とかでは「was」なのに、仮定法では「were」を使うのは何故なんでしょうか。 ちょっと不思議に思ったので…。どなたか教えてくださると助かります。 よろしくお願いします

  • 仮定法過去完了について

    仮定法過去完了でつまずいているものです。 仮定法過去が I wish + S'+過去形に対し 過去完了が I wish + S'+過去完了形 のようですが、 I wish I could speak English fluently. 流暢に英語が話せたらいいのにな の文を過去完了で使うとしたらどのような文章になるのかわかりません。 それかこれは上の分そのままの文でしか使えませんか?