- ベストアンサー
All or Nothingって
ledmの回答
- ledm
- ベストアンサー率21% (19/89)
「一か八か」という意味ではなかったでしょうか?
関連するQ&A
- 表現を教えてください
日本語で なんかちょっとへんじゃない? (おもしろい、おかしい、などの意味) というのは口語だとどのように表現するのでしょうか? また、通常使用されている日常会話の表現でよい参考書があれば教えてください よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 「~だね」を表す、「~ハグナ」「~ハネ」
韓国語を勉強しています。どなたか、韓国語の口語表現に詳しい方がいましたら回答をお願いできればと思います。 ある本にこんな例文が載っていました。 (1)「あなたって本当に親切ね」 난 참 다정하구나 (2)「あなたは親切な人ね」 너는 친절하네 (1)の「ハグナ」と(2)の「ハネ(ラネ)」の違いは何なのでしょうか?意味は「~だね」で、口語でよく使われる表現のようですが…相互に置き換えられるんでしょうか?例えば、 넌 참 다정하네 といった感じにです。 よろしくお願いいたします
- 締切済み
- 韓国語
- 口語表現の[go for it]
以前口語表現(独立構文だったかもしれません)の「go for it」を覚えていたのですが、忘れてしまいました。この3語だけで独立した意味がありました。意味は直訳ではなく、「へぇ、こんな意味になるんだ」と思うようなものでした。 辞書を引いても出てきません。確か同意表現に「There is ????」というのもあったように思います。 どなたかご存知の方はいらっしゃいますでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- standing offer と standing bet の意味
standing offer standing bet 上記の意味がわかる方いらっしゃいますでしょうか。たまたま米国人と会話する機会があったとき、相手から上記の表現が出てきました。確か、期限に関する内容だったと思うのですが、意味がわからないままでいます。口語的表現だと思うのですが、辞書で調べてもありませんでした。 意味とその使い方を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英会話で質問があります。
英語で「分かりました/了解です」と言う意味で、I seeと同じような意味を持つ物を(アメリカで使われる口語的な表現で)出来るだけたくさん教えて下さい。 それぞれの微妙なニュアンスの違いや、良く使われる場面の一例なども挙げて頂けたら非常に助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 炒作の訳はどちらが正しいの?
テレ朝の捏造問題が話題になっていますが、「炒作」 は『大げさに書きたてる』『オーバーに書く』という意味以外にも口語表現で『捏造』というマイナスイメージの意味があるのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語