文字が読めない人との話し

このQ&Aのポイント
  • 彼が手紙を読むように言われたが、自分自身では読めないことを明かし、それでも自分で考えることができるために、他人の読み手が必要だと言った。
  • 文字が読めないことが見抜かれてしまったが、彼には他人の読み手が必要であり、自分で考えることには長けていると考えられる。
  • 文字が読めない彼にとって、彼自身で考えることができるために、他人の読み手が必要だった。
回答を見る
  • ベストアンサー

all the better able

文字が読めない人との話しです。手紙を読むように言われた彼があなたみたいに上手な読み手はいないから読んでくれと言った次の文章です。 This tribute to some special skill in reading for which he was giving me credit failed to conceal from me that he was unable to read himself, and probably all the better able for that to do his own thinking. 結果文字が読めないのは見抜かれてしまうのですが、and probably all the better ableの一文の意味が解りません。 アドバイスのほど、宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

(he was) probably all the better able for that to do his own thinking 「彼は、その(字が読めない)分、より一層自分で考える能力があるようだ」 He was able to do his own thinking. 彼は、自分で考えることができる。 probably all the better ... for that おそらく、そのために(字が読めないために)なおさら

hiro_ga2_91
質問者

お礼

なるほど、意味が解りました。アドバイス大変ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#202629
noname#202629
回答No.2

> He was probably all the better able for that to do his own thinking. He was probably: 彼はたぶん all the better able: 完璧に出来た for that: 隠すことを to do his own thinking: 自分の考えを読むことで or for that: 読むことが to do his own thinking: 自分の考えを述べることで thatをconcealingにするかreadingにするかはわかりませ~ん。 forは8番9番使用で解決がつきます、 http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861695849 all the betterは完全・完璧でよいのかと http://www.freedictionary.org/?Query=all%20the%20better

関連するQ&A

  • all the more for ?all the better for?

    He was liked all the ( ) for his faults.という文ですが( )の中はmore でしょうか、それともbetterでしょうか。

  • もし良ければ訳してください。

    The difference between France and Peru, regarding the culture: punctuality. When I arrived, I had to buy all my furnitures. For example, a man was suppose to come to install my curtains. He gave me an hour and I spent all day waiting for him. He didn't call me either. I lost my time and I was so angry that the day after I went to his workshop to tell him that he should have called me to tell me that he couldn't come. I told me that it was a lack of respect. He promised to come the day after at 8h. He was there 5 minutes before. 特に 最後の3文の I told me 以下を重点的にお願いします。

  • betterの連発!?

    海外ドラマフレンズより I just liked it better before it was better... がわかりません。 itとbetterを具体的に説明して頂けたら幸いです。 レイチェルのイタリア人の彼がフィービーの務めるマッサージ店に来て、マッサージ中にフィービーのお尻をさわりました。このことをフィービーがレイチェルに言いました。 レイチェルはそれを聞いて、彼をボロクソに言いましたが、怒りが落ち着いた後の会話です。 I just liked it better before it was better... がわかりません。 何卒解読お願いいたします。 PHOEBE: Should I not have told you? RACHEL: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know. Uh, I just liked it better before it was better... [Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her]

  • 受動態と助動詞と完了形の問題です。

    日本文の意味になるようにかっこに適語を入れてください。 (1)彼は35年間医者をしている。 He ( ) ( ) ( ) ( )for 35 years. (2)どこに行っていたのですか? Where ( ) ( ) ( )? 日本文の意味を表すようにかっこの語を並び替えてください。 (1)あなたが来られるものと思っていましたが(来られませんでしたね。) (that/ to/ we/ be/would/ hoped/ you/ had/ able/ come). 同じ意味になるようにかっこに適語を入れてください。 (1)Tom lost his pen, and he does not have it now. →Tom ( )( ) his pen. (2)It is better for me to drive slowly. →I ( )( ) drive slowly. (3)He is a very good swimmer. →He ( ) ( ) very well. 次の各文の指示に従って書き換えてください。 (1) The news was a great surprise to me. (Iで始めて同じ意味の文にして下さい。) (2) We all know him well. (Heを主語にして同じ意味の文にして下さい。) (3) What language must they use at the meeting? (受動態にして下さい。) これを解いてみると、 (1)has been being doctor (2)have you been (1)I had hoped that you would be able to come. (1)had lost (2)had better (3)can swim (1)I was a great surprise to by the news. (2)He is known well by us all. (3)What language was they must be used at the meeting? になりました。間違いがあれば、訂正も含めて教えてくれませんか?

  • 英語がわからないので、教えてください。

    To me, he was the first man to land on the moon; I knew that I had no advice to give him and that what I had already given was probably not much help. この訳を教えてください!

  • Until that moment all...

    Until that moment all the maps he had known had located Japan in the middle of the picture and had colored it red ; yet when he got to Britain he found that the country in the middle of the map was Britain and that it, too, was painted red. the country in the middle of the map was Britain and that it, too, was painted redの部分は過去完了形になふのではないですか。

  • 訳をお願いします。

    They really need her to come clean with anything else she knows about Phillip . I told her Phillip is not the man he portrayed himself to be . He never was . He used his con game for his first victim and then again on Katie Calloway , the victim he was in prison for before he kidnapped me . It's always been about what's best for him . All those times he would say the angels protected him that day that he took me from hill never once did he even think that I was the one in need of protection that day . I'd like to believe she felt badly for me all those years , but in a way it was always a selfish act on her part . Yes , she didn't want me to go through all that , but to turn a blind eye to what she knew he was doing to an eleven-year-old girl . How could she splits and other things , all for her husband ? She said she hoped one day that my mom could forgive her , and I said I wouldn't hold out for that . ある本の中の一節で、三箇所抜き出しました。わからないので、訳を教えてください。お願いします。

  • allの意味?

    allの意味? NHKラジオ英会話講座より One lie led to another until I couldn't remember what was true and what was an excuse.It all served to remind me that honesty is the best policy. ・・・・。そのお陰で、正直が最善の策であるってことがわかった。 質問: It all served to remind me that honesty is the best policy.での質問です。 (1)直訳してみました。どこかおかしいですね? ”正直が最善の策であること”その全てが私に思い出させる役目をした。 (2)itはthat以下ですね?それとも前文であればどの部分ですか? (3)allは訳されていません。どういう意味になりますか? (4)serve toは「~する役目をする」でいいですか?   (5)「そのお陰で」に該当する英文はどれでしょうか? 以上

  • よろしくお願いします

    I consider myself a rather open-minded person. My boyfriend and I have been together for 10 years, and it was never a big deal to me that he watches porn. to meはfor meではなくtoが使われているのはなぜでしょうか?よろしくお願いします

  • could と be able to の違い

    「彼女のおかげで、宿題を終わらすことができた。」を英訳すると、Thanks to his help,she was able to finish her homework. となるようですが、was able to の代わりに could を使ってもかまわないでしょうか。「具体的に~できた。」は be able to の方が良いと聞いたことがあります。「友達に追いつけるように急いだ。」は、I hurried so (that) I could catch up with my friends. となるようですが、could の代わりに was able to が使えますか。参考書を見ても両者の使い分けが良くわかりません。お願いします。