- ベストアンサー
王監督のローマ字
いつもお世話になります。 王監督について、何故ユニフォームのローマ字が「OH」となっているので しょうか?ローマ字としては「OU」とか「O^」(=Oの上にヨコ棒)では ないかと思うのですが…。そうなった事情等ご存じないでしょうか?
- 野球
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ヘボン式 ローマ字だからです。
関連するQ&A
- ローマ字 (王監督など)
知人に赤ちゃんが生まれ「陽亮(ようすけ)」と名付けました。 今、誕生ビデオを作っていますが、ローマ字にすると 「Yousuke」「Yohsuke」「Yoosuke」どれになりますか。 母親である知人の妻(外国人:フィリピン)は、王監督のユニホームを指差して、 「王(おう)」は「OH」だから「Yohsuke」だと言うのですが、私は「王」も本来は「OU」じゃないかと考えて、「Yousuke」だと思いますが、いかがでしょうか? 本人が決めればよいことですけど、当人は生まれたばかりで、意思の表明も出来ませんから、詳しい方のアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 名前のローマ字表記について
日本人の名前をローマ字表記してあるのを見ると、 ?と思うものがよくあります。 例えば、伊藤さんは「ITO」とよく見ますが、それならば 仮に糸さんという方がいたら同じ「ITO」ですよね。 かなりまぎらわしい!(笑) 名前の場合など「いとう」の「う」は省略していいの? それからホークスの監督の「王さん」は「OH」ですよね。 「OU」と書かないのは何でかな? また「伸ばす音」はどう表記するのか判りません。 名前のローマ字表記の基準は何かあるのですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ローマ字について
ローマ字の表記の仕方に疑問があるのですが、 おお→oo、o上に-、oh おう→ou、oh ちょう→chou、cho(o上に-) というように前に習ったのですが、パソコンで打つときもooやouやchouで入力するとちゃんと変換できますよね。 でも、地名やURLで使われる文字って違いますよね。 東京→tokyo、中央→chuo、京都→kyoto、北海道→hokkaido、条→jo、丁目→chome・・・ 大木→oki(沖もoki)、大津→otsu(乙津もotsu)、大野→ono(小野もono)、大原→ohara(小原もohara)・・・ uやooの二つ目のoは表記しませんよね。書いたら間違い? toukyouて書きませんよね、okiとかってどっちか分かりませんよね。 一般的にはuやooの二つ目のoは表記しない物なのでしょうか? 分かる人はいませんか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- ローマ字とは2 ?
早速のご回答ありがとうございました。 引き続きご質問します。よろしくお願いいたします。 「漢字やひらがな・かたかなにローマ字のふりがなをふって、 外国人(英語を話す人)に見せれば、 その人は、ちゃんと読むことができるの?」 「訓令式・ヘボン式などなどローマ字には何種類かあるけど、 どの書き方を覚えればいいの?」 「中学で、英語を習うときに ローマ字を覚えておくと絶対に役に立つの?」 「外国人の人に、 「おう」は、[o][oh][o^]のどれを使って教えればいいの?」 「「ゆう」という名前の人は、ローマ字でなんて書くの? 英語のときは、ローマ字で同じでいいの?」
- ベストアンサー
- 小学校
- ローマ字入力:マクロンの出し方について教えてください。
ローマ字入力する場合のマクロンの出し方どなたか教えて下さい。例えば、報告をローマ字入力する場合、「houkoku」とせずに、hokokuと書いて、oの上に横棒を入れたいのです。終了の場合もshuryouではなく、shuryoのuとoの上に棒を入れたいのですが、どのようにすればいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 王、大島、城島などをローマ字表記する場合の「H」について
英語自体の質問ではないのですが、前から不思議に思っていましたので。 野球選手のユニフォームの背中に名前が表記されていますが、以前から表題の疑問がありました。。 王は「OH」、大島は「OHSHIMA」大田は「OHTA」 などと書かれています。 英語圏の人が読んだ場合、違和感はないのでしょうか。 正しい読みに従って表記するならば、王は「OU」じゃないかと思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 「宝達」(ほうだつ)のローマ字表記で適切なのは?
「宝達」(ほうだつ)という地名があるのですが、ローマ字表記はどれが適切なのでしょうか? (1)Houdatsu 「ほうだつ」をそのまま書けばこのようになりますが、読み方は「ほーだつ」と伸ばすのでおかしいかも、とも思います。 (2)Hohdatsu 王貞治監督のローマ字表記は「Oh」でした。同じように大松選手(ロッテ)は「Ohmatsu」。これと同じように考えると「ほうだつ」はHohdatsuがよいかな、と。 (3)Hodatsu 法政大学(ほうせいだいがく)のローマ字表記を調べてみると Hosei でした。これをかんがえるとHodatsuかもしれません。しかし、「ほだつ」とも読まれてしまいますよね^^ どれが、英語では一番良いのでしょうか?あるいはこの他にもあるのでしょうか? よろしくお願いします☆
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- こんなローマ字の並ぶ知りませんか!?
上から読んでも横から読んでも同じっていうローマ字の並びを、 何処かのサイトで見たんですけど、誰か知っていませんか? * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * こんな感じで、ローマ人が考えたらしいんですけど・・・
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
お礼
即答有難うございます。 少し勉強不足でした。