- ベストアンサー
ローマ字とは2 ?
早速のご回答ありがとうございました。 引き続きご質問します。よろしくお願いいたします。 「漢字やひらがな・かたかなにローマ字のふりがなをふって、 外国人(英語を話す人)に見せれば、 その人は、ちゃんと読むことができるの?」 「訓令式・ヘボン式などなどローマ字には何種類かあるけど、 どの書き方を覚えればいいの?」 「中学で、英語を習うときに ローマ字を覚えておくと絶対に役に立つの?」 「外国人の人に、 「おう」は、[o][oh][o^]のどれを使って教えればいいの?」 「「ゆう」という名前の人は、ローマ字でなんて書くの? 英語のときは、ローマ字で同じでいいの?」
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語圏の人がローマ字をキチンと読めるか? これは先ず期待出来ません。日本語には特有の音があります。「つ」はホトンド「てゅ」に近い音で発音されます。訛りの関係でしょうが、Ken:健さんをニュージーランド人は「キーン」と読んでいました。「らりゆれろ」の音はRの音で発音され、「離婚」:「ぅれこん」位に、「りょうた」はほとんど「ろうた」と英語圏の人は発音してくれると思います。他には「刈谷」は「こりや」になってます。 英語圏に限らずアルファベットを使う国ではそれに準じて読もうとするので日本語の発音とは違ってくるケースは多いと思います。 ヘボン式はパスポートなどで正式な書き方とされていますので、ヘボン式の方が良いのでは?と思われます。 英語を習う時に役に立つとは一概に言えません。先ず英語自体音と表記に違いがある単語が多く存在するからです。「Canada」は「キャナダ」と「カナダ」の間のような音。ヘボンではCAとは表記しません。スペルを覚える時にorenge:オレンジを「おらんげ」と憶えたりする位は役に立ってくれるでしょう。発音をローマ字に頼っても伝わりません。英会話教師内では「ローマ字は英語教育を疎外する」と考える人も少なくありません。 最後の質問には… Huru ikeya kawazu tobekomu izunooto コレは恐らく ハル イケヤ キャゥワズ トゥビィコム… 有名な俳句ですがコレを英語圏の人に日本語らしく読ませるには Full it K yah car was to become miss note. を読ませたら良いです。と言う感じで音を作って貰いたいのであれば相手の国の言語に合わせて単語を拾ってくる方がより近い音を作ってくれます。 上記の点が英語を母語とする人達に日本語教える時に工夫を凝らさなくてはならない部分になります。有効が疑わしいことばかり連ねましたが、アルファベットは日本文化に紹介された物で、日常生活で使わずともいられる辺りから、「導入」の一方法と容認してます。余談ですが日本発の言葉として「カラオケ」:「キャラオキィ」 「すし」:「「すぅしぃ」「空手」:「きゃらぁて」と呼ばれてます。日本発だからと日本語発音で言っても通じるかどうか… 以上、英語圏文化での話でした。何かのお役に立つのでしょうか…
その他の回答 (3)
- char2nd
- ベストアンサー率34% (2685/7757)
#1です。補足と訂正です。 「おう」の表記ですが、ヘボン式でも「oh」が認められています。 それから、ヘボン式では「おう」以外の長音の表記は行わないのが原則だそうです。ですから、「ゆう」は「yu」ですね。
お礼
ローマ字について わかりました。 ありがとうございました。
下2つについて 英語を習うとき役立つ? アルファベットに親しむときは役立ちます。 読みの時は役立つときと、かえって邪魔になるときがあります。orangeは読みは英語では「オゥリンジ」となりますが、ローマ字で読むと、「オランゲ」になります。busは英語で「バス」ローマ字で「ブス」、nameは英語で「ネイム」ローマ字では「ナメ」といったところです。 今ローマ字が役立つのはパソコンの入力でしょう。 「おう」は英語なら「oh」ローマ字なら「ou」です。 「ゆう」という名前ですが、学校で習ったというのは英語の時間ではないでしょうか。英語では「Yu」と書きます。ローマ字では「Yuu」でしょう。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- char2nd
- ベストアンサー率34% (2685/7757)
1.ちゃんとした方式で表記すれば読めると思います。 2.基本はヘボン式です。ただ、訓令式でも通じますが、パスポートなどの申請の時はヘボン式になります。 3.何ともいえないですね。自分の名前などを表記するときにはどうしても必要ですが、発音などは英語のそれと多少違うところがあります。 ただ、アルファベットに親しむにはいいかも知れません。 4.「ou」または「oh」でしょう。ヘボン式でも「oh」は認められています。「o^」でも通じるかも知れませんが、英語圏などではなじみがない表記ですし、タイプ出来ない場合も多いです。 5.「yuu」でしょうか。英語などアルファベットの文章中で使う場合はローマ字が基本です。
補足
早速のご回答ありがとうございます。 子供の名前が、「ユウ」といいます。 学校で、「Yu」と書くんだよと習ったようで、 本人は、これだと「ユ」と同じじゃん 中学1年の兄の教科書には、ヘボン式でと書いてありました。 英語のテストでは「Yuu」と書くと×なのでしょうか?
お礼
はい、ありがとうございました。