- ベストアンサー
英文法など
I am going to go shopping for my new winter coat this weekend. のmy new のところが変な理由は何でしょうか。 When I saw my friend I ran across a street to talk to her. across a streetのところがおかしい理由は何でしょうか。 She is such a tough teacher.に対して I'll say.という答えが正しいようですが、ピンときません。 Do you need any help? に対してNo, I can do it on my own. なのかNo, I'll do it for myself.なのか。前者が正しいようですが、後者はどうしてだめなのでしょうか。 What a strange dog!に対しては Don't you know it? でしょうか。Its legs are short.でしょうか。前者はitをthatにするべきでしょうか。 Didn't I tell you to close the window?I didn't close the window. No, I didn't.でしょうか。後者のほうが良いのでしょうが、なんとなくそんな気がするだけです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
全部にはお答えできなくてすみませんが、、、 > across a street aという冠詞がちょっと変にかんじますね。そのとき歩いてた、「その」通りを横切ったわけですから。。。 > I'll say. 「あーそうだよねー。」という意味です。文字どおり「私は言うだろう」と取ると変ですね。 >I'll do it for myself. 「手伝いましょうか?」っていわれて、「自分のためにやってるんです」というこたえなので、なんかヘンな感じです。I'd like to do it by myself.だと意味が繋がるかな?
その他の回答 (1)
- higgledypiggledy
- ベストアンサー率17% (16/93)
私も全部には答えられませんが… 文法的にうまく説明できなくて申し訳ないのですが、買ってからはじめて自分の物になるので、買う前からmyとやってしまうのはいけないというところでしょうか。 マイカーとかマイホームという和製英語につられて、 I want my car. としてしまう人が案外多いですが、 I want a car. が正しい英語です。 I'll do it 「by」 myself. であれば正しい英語だと思います。 Didn't I tell you to close the window? に対して答えるときは Yes, you did. です。 You told me to close the window. ということです。 Yes, you did. I didn't close it.(または I forgot to close the window.) I'm sorry. だと自然だと思います。