• ベストアンサー

キャッチアズキャッチキャンを訳したいのですが。

ランカシャー・スタイル・レスリングの別名、「キャッチ・アズ・キャッチ・キャン(catch as catch can)」は一体どういう意味なのでしょうか?この言い方はランカシャー地方の方言で、正しい文法だと「フー・キャン・キャッチ・キャン(who can catch can)」らしいということまでは分かったのですが、どう訳するか具体的にわかりません。どなたか、詳しい方いたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

できるだけ取れ http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/eigen(c).htm 何とかしてできるだけつかまえろ http://www.nifty.ne.jp/forum/feng/eijiro3/nantoka.htm 何とかしてできるだけ捕まえろ。 http://www2.ocn.ne.jp/~eng.eddy/prov.html

strangler
質問者

お礼

ありがとうございます! あ、プロレス専門用語だと思ったら諺だったんですね……。 レポートに書かなきゃいけなかったので本当に助かりました。

関連するQ&A

  • プロレス用語の質問

    キャッチ・アズ・キャッチ・キャン、カラー・アンド・エルボーの二つの意味を教えてください。

  • 英語の文法についての質問です。

    英語の文法についての質問です。 People who have no money but who have unique ideas are the ones who are succeeding.という英文について、 【質問①】 文途中のbut who~のwhoがない場合、意味は変わりますか。私としては変化はないと考えているのですが。【質問②】 質問①に関して、もし意味に違いがあるとすれば、その違いが生じる具体的な理由をお願いします。 【質問③】 質問①に関して、もし意味に変化がない場合、whoを明示する理由をお願いします。 ご意見・ご教示よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 土佐弁について質問です。

    地方の方言を使ったブログを読んだり方言の意味を調べたりするのが好きなんですが、 やはり文法(?)などはなかなか理解出来ず苦戦してます~。 土佐弁の「~がやき」とはどういった意味合いがあるのでしょうか? 「こじゃんちえいがやき」とか「言われるがやき」のように語尾につかわれているようなのですが…。 どなたか意味合いを教えてくださるとありがたいです(^^;)

  • 教えてください

    He knew who the man with the cat was. 上の文章は「彼は猫と一緒の男が誰か分かっていた。」というような意味だと思いますが、whoは文法的にはどうなっているんでしょうか?なるべく分かりやすく教えてください。よろしくお願いします。

  • 教えてください。

    we will chat as soon as who can have free time us. この文の文法はおかしくないですか? 「お互いが空いた時間があるときにチャットしましょう」と言いたいと思っています。 ただ、今は、まだ自分の英語力のなさが表面化されるのが怖いので、チャッとを避けたいとも考えています。どうしたらよいでしょうか。

  • 英文の語感を教えてください

    Some children who have been forced to change hand dominance have symptoms such as stammering. 『利き手の変更を強いられた子供たちの中には、どもりのような症状が出る子もいる。』 この英文の中のwho have been について質問です。 なぜwho have been があるんでしょうか? なくても英文として成立しますよね?つまり Some children forced to change hand dominance have symptoms such as stammering. としても意味は同じですよね? だとしたら一体何のためにwho have beenはあるのでしょうか? 同じ意味ならわざわざwho have beenを言う必要はあるのでしょうか? 違いを教えてください。 お願いします。

  • smart as can be

    I've found someone wonderful, handsome, smart as can be, talented, caring, and thoughtful. smart as can beの意味と文法的解説をよろしくお願いします

  • asについて

    先日友人が、as possible as i can という英語を使っていました。意味はとてもよく分かるのですが、これって文法的にあってるのでしょうか??? as soon as possible とか as much as i want とか似たような表現はあるかと思うのですが、これを聞いたのは初めてだったので・・・。 なんだかとっても気になるのでお願いします!

  • 文章解釈

    添付ファイル文章 But more than that, isn’t it about as far as possible as you can get from the serenity and security that philosophy can provide? に関する質問です。 1. この文脈におけるmore than that の意味の取り方が分からないです。 2. isn’t it about as far as possible as you can get from the serenity and security that philosophy can provide? の文法解釈と意味の取り方が分からないです。 *isn’t it about 〜「それって〜ということじゃないですか?」 *as far as possible as you can get from the serenity and security that philosophy can provide as が3つ出てきているため、文法的にも意味的にも理解が難しいです。 1つ目のas はfar を修飾している、 as farの比較対象を示すために残りの2つのasが使われている、と考えても納得できませんでした。 解説宜しくお願いします

  • those who,may,butの使い方

    Those who wish to apply to Yamada corp. may send their resumes by fax or phone,but not by letter. まず、 those whoといきなりきてるんですが、これはpeople whoという意味ですかね? wish toはwant toとおなじですかね? Yamada corp.の一番最後にピリオドがあるんですが、これはそういう形式なのでしょうか? mayの訳が解答では、できるみたいな感じですが、canに代用できますか?また、mayは~かもしれないというような推量の意味がすぐに浮かぶんですが、なぜcanではなくmayを使っているんでしょうか? butの後ろにSVがこないでnot letterとおけるものなんでしょうか? どれか1つだけでもありがたいので 解答をお待ちしております。

専門家に質問してみよう