• ベストアンサー

この表現おしえてください。

こんにちは。 今英語を話すor書く練習をしています。読むのはできるのですが、どうもこれが苦手で。 そこでネィティブの方に日本語を教える代わりに英語教えてもらってます。 だから、よく使う以下の表現をお教えください。自分で考えた訳をのせたので、それも悪いところをしてくださると助かります。 (もう一回言ってみて) Let's me speake one more. (この文章は正しいですか?) Is this sentence correct? (今日は具合が悪かった。) I'm ill today. (今日は何をしましたか?) What did you do today? (帰ってきたらスカイプを鳴らして) これがわかりません。 (起きたら携帯にメールしてください。) これも分かりません。 If you wake up, ・・・やっぱり分かりません。 (何時から何時まで仕事?) これも分かりません。 以上よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

お互いに先生をしあっている仲という前提で私からも。 もう一回言ってみて:Say it again, please. あまり親しくない人にはWill(Could) you say it again?などの 丁寧な言い方の方が良いでしょう。 Let's は Let us の略です。なのであなたのような使い方をすると、 誰がするのか分からなくなってしまいますよ。Let me は、 私に~させてもらっていいか?というニュアンスです。また、Shall I と すると、目上の人に向って、~いたしましょうか?という感じです。 May I, Can I などと似た使い方です。 この文章は正しいですか?:Is this sentense correct manner? 文法的に正しいか?の場合は、この方が意味が通じやすいでしょう。 correctだけだと、クイズの正誤みたいなニュアンスに勘違いされてしまうかも。 今日は具合が悪かった:I felt sick today. 英国および旧英領地域の場合はI felt ill. の方が一般的です。 また、I feel bad. もしくは I have a bad feeling. とすると、 米国では『いやな予感がする』というニュアンスになります。 映画『スターウォーズ』でもお決まりのセリフとしてあちこちのシーンに 登場します。 今日は何をしましたか?:すでに正解だと思うので省略 帰ってきたらスカイプを鳴らして:Call me on skype when you are home (家族ならbackもありかも). 起きたら携帯にメールして:Send a (short) message to my cell phone (address) when you get up. 何時から何時まで仕事?:What is your business (job, workingもあり) hour? A No.2の方のような言い方の場合は、一日に複数の仕事を掛け持ちして いる人に対してそれぞれ何時から何時までが就業時間なの?という ニュアンスに受け取られる場合があります。

rurukirua
質問者

お礼

ありがとうございました。詳しくて分かりやすくて助かりました。

その他の回答 (2)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

(もう一回言ってみて) Repeat it. (この文章は正しいですか?) 正解 (今日は具合が悪かった) I wasn't feeling well today. (今日は何をしましたか?) 正解 (帰ってきたらスカイプを鳴らして) Give me a Skype signal when you are back. (起きたら携帯にメールしてください) Send me e-mail when you get up. (何時から何時まで仕事?) What are your business hours?

rurukirua
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • saorin56
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

ネイティブとまではいきませんが、一応海外の方に3年ほどすんでましたので、自分の経験として回答させて頂きます。あくまで話し言葉なので、書き言葉としては正確ではないかもしれませんが、ネイティブが普段話していそうな表現を心がけて回答します。 また、私が住んでいたのは北米ですので、イギリス英語(ブリティッシュ)とはおそらく表現が異なる部分があると思いますので、予め了承願います。 ※rurukiruaさんのLanguage Exchangeされている方がイギリス人という可能性もありますので。 (もう一回言ってみて) Let's me speake one more. では文法的に変ですね。Let'sの後には動詞の原形がきます。 Let'sは「~しましょう」という意味なので、意味も少し違ってきます。 (回答)Pardon me? or Can you say it again please? or Could you say it again? かなり親しい仲なら、 What's that? or Say it again? or What did you say? (この文章は正しいですか?) Is this sentence correct? これはこのままで良いと思います。 (回答)もう少しくだけた表現なら、 Is this sentence right? or Do you think this sentence is right? (今日は具合が悪かった。)  illというのは3年間住んだ中で一度も聞いたことがありません。 (回答)おそらくイギリス英語なのでしょうが、以下の方が自然だと思います。 I felt bad today. or I felt sick today. (今日は何をしましたか?) What did you do today? 良いと思います。 (回答)親しい間柄であれば、What's new today? or What's up?なんかも結構使われます。 (帰ってきたらスカイプを鳴らして)  (回答)When you get home , please let me know on Skype. (起きたら携帯にメールしてください。) (回答)When you get up , cau you send a message on my cellphone? When you get up , cau you text me? (何時から何時まで仕事?)  (回答)What time do you start working and finish it? 以上が私なりの回答です。

rurukirua
質問者

お礼

ありがとうございました。詳しくて分かりやすかったです。

関連するQ&A

  • 英語のいみ

    宜しくお願いいたします。 英語で学校の名前をきかれたのですが What did you study ~?と続くフレーズで学校の名前を聞くセンテンスを教えて頂けますでしょうか。 以上

  • あなたの今日のお昼ごはんは普段のお昼ごはんと比べて

    あなたの今日のお昼ごはんは普段のお昼ごはんと比べてたくさん食べたんですか? Did you eat more than usual for lunch today? この英訳はあっていますか?

  • To Love you Moreの詩について

    セリーヌディオンのヒット曲「To Love you More」の 詩について教えてください。 (1) Let me be the one to love you more というところは、 (2) Let me be the one for you to love more の意味だと思いますが、詩だから(1)のように 「to love you more」となっているのでしょうか。 I want you to love me more. の気持ちだと思いますが。いかがでしょう。  

  • one day ill come and visit you 返事の仕方

    こちらへは来ないの?聞かれたので、いきたいけどいまは忙しいから無理。。あなたは日本へ来ないの?と聞いたら、 yeah,one day ill come and visit you.what do u think about that と入ってきました。これの訳は、いつか行くよ 君のとこに遊びに行くよ。それはどう思う? という解釈でいいのですよね。 で、 これにたいして、日本語で表現するならば、 いいと思うよ。もし来るときあったら知らせてね。 といいたいのですが訳を教えてください I think..... let me know if you come Japan. なんかよくないできです。教えてください

  • 英文法の質問です

    浪人生です。英語の問題集を解いていてわからないところがあったので、質問させていただきます。 問題は以下の通りです。 ( ) did you come here today for? (1)What (2)Why (3)When (4)Where 答えは(1)のWhatです。 その理由がforのあとに目的語がないので名詞句を補わなければならないのでWhatということなのですがいまいちよくわかりません。 これはどういう解釈なのでしょうか?(2)~(4)は意味的にあっていないから(1)と考えるのは間違いですか?

  • 英語表現について

    英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)

  • いいことあった?happen?

    何かいいことあったの?を英語で言いいたいとき what happened?以外でいいこととはgood thingsですか? haveはつかいますか? what did you have... what did you happen このような感じかなと自分なりに考えたのですが いいことと結びつけることができません。 きっと決まり文句みたいなのがあるんだと思うのですが調べてみても解らなくて。 ただしい文を教えてください 英語詳しい方おねがいします

  • 英語が得意な方英語に翻訳して下さいm(>_<)m

    what did you get?は何を得た?って意味ですよね? それに『』を言いたいのですが、 ↓は英語でなんといいますか? 『文字読み間違えた。 何も得てないよ。彼女の彼氏が最悪だってことだけはわかった。』 文字読み間違えた。は、 what did you get?に対して No lolと変な返しをしてしまったので言いたいです。(>_<)

  • ネイティブでの表現を知りたいのですが訂正や訳教えてください

    質問が2つあります。 1. 私がわからない曲があるといって何曲かサイトに音を貼り付けました。すると、わかる人が教えてくれるのですが、分からないままの曲もあります。 ある人からいきなりこのようなメッセージをメールボックスのほうにもらいました i was just wondering if you found out what that one song is called that you have uploaded "xxxxxx(題名)" the one thats like a min long... if you got it holla back at me... that song is hot ... all the classics are hot ... man i miss classics... Thanks peace... これの訳を教えてください まず私のわかる部分の回答なんですが、 [もしこれがなんていう曲かわかったら教えて欲しいクラシックの曲は全部ホットだ]  2. あと、英語にしたいのですが、できるだけネイティブな感じの文を教えいただきたいのですが、 「この曲は昔のミックステープに入っている曲だ。  レコード屋に聞いても分からなかった。 でも私は色々な方法で調べている。もしわかったら知らせるよ。」 自分なりにはI did not understand it even if I asked a record shop. . I let you know if I understand it....すみませんここまでしか分かりませんでした。 教えてください

  • この表現を教えてください。

    こんにちは。 ご多忙の中宜しくお願い致します。 外国人のお友達に (1)「11時頃なら大丈夫だよ。」(スカイプで話すのに相手がお仕事で何時にお仕事終わるの?ときいて、10時ごろなら大丈夫だよと言われ。) I'm okay about 11 pm. でいいんでしょうか? (2)「今日は大変だった?」(相手がお仕事をしていて、聞く場合。) これはわかりません。 (3)「ハローゥンパーティは楽しかった?」(相手が先日パーティにいったので、聞く場合) Did you enjoy halloween paty? でいいでしょうか? よろしくおねがいいたします。