• ベストアンサー

現代文

Ganymedeの回答

  • Ganymede
  • ベストアンサー率44% (377/839)
回答No.5

No.4に対する「この回答への補足」を拝見しましたが、何をおっしゃってるのか皆目……。No.1氏こそ、簡にして要を得た回答だったことに、今ごろ気づきました。 > 質問の日本語もかなり分かりません。(中略) > このように会話もろくにできやしません。 とにかく No.4「この回答への補足」に戻り、さっさと片付けましょう。まず、「止めるべからず」は「止めざるべからず」の誤りじゃないですか? まるっきり意味が逆です。こんな人の相手をしてるのかと思うと、嫌になりました。正しい引用は次のサイトに載っているようです。 水野義之のブログ 2006年02月04日(土)(京都女子大教授) https://www2.kyoto-wu.ac.jp/club/blog-kyoin/blog.cgi?mode=detail&teacher_id=mizuno&entry_id=685 (a) 故に人間交際の道を全(まっとう)せんには、懶惰(らんだ)を制して之(これ)を止めざる可(べか)らず。或(あるい)は之を罰するも亦(また)仁(じん)の術と云う可し。 (福澤諭吉『西洋事情 外編』の一節。慶応4年) (b) Society is, therefore, entitled by all means consistent with humanity to discourage, and even to punish the idle. (イギリスの経済学者チェンバースの『経済論』の一節。(a)の種本) (c) したがって、社会は人道に適しているあらゆる方法で怠け者を何もさせずにしておき、その人を罰する権利を与えられている。 (ご質問者による(b)の訳) (d) 社会は、だから、人道にかなったあらゆる手段で、怠惰な人をおさえ、罰しさえもする権利を与えられている。 (柳父章による(b)の逐語訳) 「ここで、ある英文を訳してみました」結果が(c)だそうですが、「わざと誤訳してみました」ということですか? discourage が「何もさせずにしておき」は誤りです。怠けるのを「やめさせる」という意味です。 また、(b)の idle は形容詞です。名詞の idle に「怠け者」の意味はありません。「the + 形容詞」で「…な人たち」という用法です。したがって、idle の前の the は「その」ではありません。「何もさせずにしておき」、「その」人を罰するならば、マッチポンプじゃありませんか。Society はそんなことをする権利を与えられていません。 > ここで注目してほしいのは社会の訳し方です。 これも意味が分かりません。福澤が society を「人間交際」と訳したことに注目してほしいのですか? しかし、society を「社会」と訳したのは、明治8年の福地桜痴が初出だそうです。『東京日日新聞』で「社会」と書いて「ソサイチー」とルビをふりました。(a)の福澤は慶応4年であり、まだ「交際」と訳しています。同時期、他に「仲間」「組」「連中」「社中」などの翻訳例があったそうです(以上、小学館『日本国語大辞典』による)。 > 比べる必要があるはずもなく社会の真の意味を理解しているのは福沢諭吉です。 福澤は、彼より後に「社会」の意味内容がどう変遷したかを当然知りません。たとえばフランクフルト学派あたりが専門の日本人が、一般向けに評論を書き、それが入試の現代国語で出たとしましょう。その文章の「社会」の意味を、福澤が正確に知るわけもなく、福澤対策では役に立ちません。さて、「日本語を間に挟まず」ドイツ語でフランクフルト学派の本を「たくさん読んでから現代文に再び帰ってくるということがベスト」? > 日本語を間に挟まず英文をたくさん読んでから もう入試まで数カ月、日本語も英語もろくにできないのに、いったいどこの大学へ……。

KlyO
質問者

お礼

あなたに反論できるほど、自分には力がないと知り、また、あなたの意見を聞いて、自分はかなりの未熟者だと痛感しました。あなたのおかげで、自分はもっともっと勉強しなければならないという気持ちになりました。本当に感謝しています。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • おすすめの現代日本語の国語辞書

    私は外国人です。 いま、大学院を通っています。 国語に関する研究をやっています。 最近、現代日本語の辞典を買いたいですけど、いろんな種類があります。 ちょっと迷っています。 広辞苑とかは、内容的には、充実ですけど、私がほしいのは、現代で普通に使われている日本語の辞典です。 みんな、おすすめの国語辞典がありますか? よろしくお願いします。

  • 現代文・解説を読んでもわかりません。

    警察官・刑務官受験者です。現代文の不明点です。 次の文の趣旨として妥当なのはどれか。 われわれは明治以来、外国語をたいへん熱心に学んできた。そのために注がれたエネルギーはおびただしいもので、ときに、いたましい浪費ではないかと思われるほどである。しかし、考えてみるに、そろそろ外国人に日本語を勉強してもらいたい、あるいは、してもらってもよい時期になっているのではなかろうか。そう思ってみると、だれが外国人に日本語が教えられるのか、だれもいないのではないかということがはっきりしてくる。日本人が日本人に教えるための国語の知識では外国人に勉強してもらうときの役にはたたないのであるが、われわれの国には、外から見た日本語の意識というものが発達していない。これが実際以上に、日本語を神秘的なものにしている。「国語」という言い方が普通になっていること自体、うちうちの言語という建物を暗示しているように思われる。  日本は近年、いろいろな点で国際的に注目されている。わが国の経済力はすばらしい勢いで伸びてほかの国々に影響を与えているらしい。われわれとしては別にとくに悪いことをしているつもりはないのに、やれ、経済動物だとか、やれ、軍国主義の復活だとか、誤解にもとづくと思われるような批判をいろいろ受ける。ひとつには、われわれが外から見たらどういうように受け取られるかということに比較的に無関心であることが、他意のないことまで誤解される理由だと思われる。島国に住んでいる民族は他人も自分と同じように感じるものだと思い込みがちである。想像力が欠如している。やはり大事なことを忘れて対外的な仕事をしてきたのだと言われなくてはならない。それはすこしくらい外国援助をふやしてどうにもなるものではなかろう。われわれの心の問題である。 A(正解) 日本語を日本人同士のなれ合いの立場からだけでとらえるのではなく、外部の人、外国人から眺めるとどういう姿をしているか、ということを考えていく必要がある。 B(不正解) 日本を含めて、島国に住んでいる民族は想像力が欠如しているために、他人も自分と同じように感じるのは仕方がないことである。 テキストの解説 日本人の短所を「仕方がない」とは述べておらず、「心の問題」としている(よって、Bは不正解)。 僕の疑問点 本文中には、「外国人から眺めるとどういう姿をしているか、ということを考えていく必要がある」といった箇所や主張は一つも存在しない。それどころか、「どうにもなるものではなかろう」と冷めた視点で捉えている。よって、Bが正解だと判断しました。 なにかアドバイスをお願いします。

  • 【大学受験】現代文の評論文がよめません。。。

     こんにちは。大学受験をしようと一所懸命勉強 してる高校3年です。 国語が苦手で、どうしていいか分からず質問してます。  いいわけですが、僕は親の仕事の都合で小学校4年生から 中学校までを海外ですごし、日本語を限られた時間 しか使わない をしてきました。そのため国語力が著しく低いです。。  国語の実力ですが、センターの模試で100点満点中 30点です。 どうしても評論がうんともすんともいきません。。 問題集なので勉強しても、少し具体的な文なら何度も 精読することで多少は理解できるのですが、 すこしでも『標準』レベルに近づくと抽象的でもう お手上げです。 センターの評論なんてもう論外です。。。  今の勉強方は東進の出口先生のレベル別問題集の超基礎編 などの問題集を解き、朝と夜に30分づず『音読』を してます。  こんな感じですが、どうしてもセンターで50点は とりたいんです!!!やれることなら何でもやります。 だから評論を読めるようになる為のお勧めの勉強方 やアドバイス、何でも結構ですので教えてください。 おねがいします・・・

  • この日本語文を英訳してもらいたいです

    この日本語文を英訳してもらいたいです 返信ありがとうございます つまりこういうメニューをやれば良いのでしょうか? 火曜日 チャート1,2,3,4 水曜日 上半身 筋トレ 金曜日 チャート4,5,6,7 土曜日 上半身 筋トレ 返信よろしくお願いします ある外国人の本の著者へのメールです 回答よろしくお願いします

  • 英語の論説文(≠評論文)の読み方

    英語の文章に関する質問なのですが、論理が明快で抽象具体がはっきりしていて著者の主張が明確な評論文(いわゆるパラグラフリーディングの題材に好都合な文章)ではなく、具体的な著者の経験やデータをつらつらと書き連ねていくような論説文が苦手です。具体的すぎて文と文のつながりがよく分からなくなってしまうことが多いです。このような論説文はどう読めばいいのでしょうか?具体的なアドバイスを教えていただけないでしょうか。もしくは参考書(大学受験書やトーイックの本など何でも構いません)などを教えてください。お願いします。

  • 「論語」の現代語訳と英訳が載っている本を探しています。

    「論語」の現代語訳と英訳が載っている本を探しています。 2年ほど前に出た本です。著者(あるいは共著のひとり)は、企業の社長さんだったと記憶しています。 以前、現物を本屋で見かけました。 いま買おうと思ってアマゾンで検索しましたが、見つかりません。どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

  • あなたが一番好きな本は何ですか?

    あなたが一番好きな本は何ですか? 私は『三省堂国語辞典』です。 この本自体がそれ程優れているかというと『?』マークがつくかもしれません。 また、本の中でも辞書が好き、というのは変人扱いされそうです。 しかし私は人生のどん底にいたときにこの本と出会いました。 心の支えを完全に失って苦しんでいた時に何となくこの本を購入しました。 この辞書を通して勉強の楽しさを知り、人生が変わりました。 なぜ勉強が楽しくなったのかはよく分かりませんが……。 今思うとこの辞書の内容を覚え切れば日本語は万全だという自己満足を与えてもらったからでしょうか。 もしこの本に出会わなければ私は今でも心の支えが見つからず、朽ち果てていたかもしれません。 ネタや作り話のようですが実話です。 事実は小説よりも奇です。 ですので私は三省堂国語辞典が人生で一番好きです。 皆様の一番好きな本は何ですか?

  • 以下の日本文の英訳をお願いしたいです。

    以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 「日本語を使わない環境は、英語の能力を高めるのに重要である。  日本語を使用しないというルールによって、私たちは一生懸命英語を話そうとする。  それにより、英語でのコミュニケーション能力が上がると思う。」

  • 外国人用の国語辞典(日日辞典)というのはあるのでしょうか。

    現在、主に外国語の国語辞典を使いながら外国語を勉強している者です。 そこでふと疑問に思ったのですが、外国人用の日本語国語辞典(日日辞典とでも言うのでしょうか)というのは現在出版されているのでしょうか。あまり外国人から見た日本語というのに関心を持っていなかったため、書店でも外国人向けの日本語教科書などのコーナーを見たことがありません。そのため率直に疑問です。 あるのならばどういった辞典があるのでしょうか。教えて下さい。

  • エクセル2003リサーチで国語辞典がでてこない

    エクセル2003で文字列の意味を調べるため、リサーチ機能で、作業ウィンドウのすべての辞書類をクリックすると、そこには「国語辞典:日本語」、「翻訳」等が出てくるとマニュアルにはありましたが、「国語辞典:日本語」というのがでてきませんでした。 オプションで、すべての辞書類を開いても、そこにも国語辞典:日本語はありませんでした。どこからかインストールが必要なのでしょうか?教えてください。