• 締切済み

以下の日本文の英訳をお願いしたいです。

以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 「日本語を使わない環境は、英語の能力を高めるのに重要である。  日本語を使用しないというルールによって、私たちは一生懸命英語を話そうとする。  それにより、英語でのコミュニケーション能力が上がると思う。」

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

みんなの回答

回答No.2

もうすでに回答でてますね。ただ、1単語、タイプミスがあります。spealじゃなくてspeakを直して下さい。 私も作ってみますね。 In my opinion, unused Japanese environment is necessary for any Japanese to improve English ability. /私の意見では、日本語を使わない環境はどの日本人にとっても英語能力を上げるためには必要です。 Because we are forced to speak in English by the rule of unused Japanese. /日本語を使用しないというルールによって私たちは英語を話さなければならないからです。 That's why(because of that), our English communication ability can be improved. /だから、私達の英語のコミュニケーション能力はあがると思います。 最後の「能力が上がると思う」の”思う”を”"in my opinion"にし、 そのフレーズは最初に持ってきた方が良いので最初の文頭に置きました。 解かりやすいよう出来る限りシンプルな英文にしました。 そんな感じでGood Luck Chya!

回答No.1

It is important to blush up your English that you are in the circumstance where you can't speak Japanese. The rule not allow you to speal Japanese make us hard to speak English, which the ability to speak will improve I think.

関連するQ&A

  • 以下の日本文を英訳してください

    以下の日本文を英訳してください 「正直である事は難しい、でもそうでありたい」 親切な方お願いいたします。

  • 日本語文を英訳

    こんにちは。次のような3つの日本文を英訳したいのですが、2つめは少しできたのですが、あとの2つの文は英訳することができません。。分かる方いらっしゃいましたら御願いします。2番も何か違っているところがあればご指摘下さい。 1、昨日駅で外国人に英語で話しかけられて言葉につまった。学生時代にもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかった。 2、実際のところ、朝から何も食べていないのです。 →In fact,I don't eat nothing from morning. 3、以前はよく早起きして、朝食前に1時間ほど散歩したものだ。

  • 英訳とその前に日本文も分かりやすく直していただきたいのですが

    インドネシアの大学で日本語を勉強しているメル友が次の日本語を英訳して欲しい言ってきました。私は日本語の文もよく分かりません。まず分かりやすい日本語にしていただけませんでしょうか。お手数ですが、それを英訳していただけると嬉しいです。 文章は以下です。 置換は先行する談話の表現の特定部分を受けるという形で 既出の情報を引き継ぐという点である。 言い換えれば、後者は表層的な特定の文法構造の部分を他の特に定められた表現でもって置き換えるという形をとる。

  • 英訳して頂けませんか?

    はじめまして。英語にはとんとうとい者です。 この度、仕事の都合で、どうしても英語で文を書かなくてはいけなくなりました… 日本語でとりあえず書いてみたものの、自分の英語力ではきっとおかしな英訳しかできないので どなたか英語の得意な方以下の文を英訳して頂けないでしょうか? どうかどうか、よろしくお願い致します。 ↓↓↓ 永遠の青空に あなたが連れてゆかれますように 永遠の青空の中 あなたが永遠に生きていますように 私の中であなたは永遠に生き あなたの中で私は永遠に生きていくでしょう 永遠の青空へ あなたの想いが解き放たれますように 永遠の青空の向こうで あなたが救われますように 一生の多くを悲しみで過ごしたとしても 永遠の青空の中 あなたはついに 幸せで満たされると 私は願っています ↑↑↑ 以上です…*

  • 英訳が不自然・・・。

    僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

  • 疑問文の英訳をお願いします。

    疑問文の英訳をお願いします。 高校の教科書ガイドに日本語で以下の問題がでてましたが、これを英訳するとどうなるんだろうと思い、質問しました。個人的に、英語の勉強の一環としての質問です。 1.男性の脳と女性の脳は、どちらがどれくらい大きいか? 2.年齢や性別にふさわしくないことを子供にやらせると、どうなりますか? 1.は「どちらがどれくらい大きいか」で悩んでます。Which is bigger ~ ??かな?? 2.はWhat will happen~?かなと思いますが、後が続きません。 どなたか、よろしくお願いいたします。

  • 以下の文を英訳お願いします。

    以下の文を英訳お願いします。 今、私の学校はインフルエンザのせいで休校中なんだ、 そのせいで、クリスマスも学校に行かないといけないかも知れないの。

  • 英訳お願いします><

    下の文の英訳をお願いします>< 1,私は日本で生まれ育ちました。 2,英語を話せなければ、外国人とコミュニケーションをとることはできません。 3,英語を勉強すると、洋画が字幕なしで見られるようになる。 4,英語ができると少し就職し易くなる。

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。

  • 以下の日本語を英訳して頂けるととても助かります。

    以下の日本語を英訳して頂けるととても助かります。 どうか宜しくお願い致します。 ・何時間ほど滞在されますか? ・延長料金が10分で100円かかります。 以上です。