• ベストアンサー

英語でB.S.とは何の略でしょうか?

okutu092の回答

  • okutu092
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.5

bullshit 場合だと 『ここで戯言でも続けよう』 まぁ、場面にもよりますが 『早くしてくれよ』を皮肉っていってる感じだと思います。アルフとか フルハウスで笑い声が聞こえたりする場面みたいな。 B.S.って他にも balance sheet  バランスシート bill of sale. 売渡証書 って意味もあるそうです。 場面によってはどっちもにも当てはまりそうですね。

dirtnow
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ここから、「早くしてくれよ」という解釈ができるんですね。そういうニュアンスがあるとは知りませんでした。大変参考になりました。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • Let's get started.とLet's start itのちがいは

    よく聞くLet's get startedですが、なんで受身にしてるのでしょうか? Let's start itとは言わないのでしょうか? Let's get startedの厳密な意味は、他者によってはじめられるみたいな意味なんでしょうか? ご存知の方教えてください。

  • Let's get physicalとは?

    「Physical」という曲の歌詞の中に、 「Let's get physical」 という文がありますが、これの意味と これは英語の決り文句なのか を教えて下さい。

  • Let's start と Let's get started の違い

    Let's start と Let's get started 、 意味はほぼ同じだと思うのですが、 敢えて違いは?と言えば、雰囲気、シチュエーション等 どう違うのでしょうか?

  • Let's の使い方

     Let's とwithは一緒につかえないと習った記憶があるのですが (1)×Let's play tennis with Tom. (2)Let's talk with Bill.(NEW Horizon1年より) (2)はなぜ良いのでしょうか? talk にはwithが必要だから?  すっきりしません。どなたか知っているかたお願いします。  

  • 英語のタイトルについて

    イベントのお知らせのサブタイトルを英語で入れたいのですが、お恥ずかしい話ですが今となっては中学英語も??という感じなので教えてください。 子供達と一緒に楽しみましょう!と英語で入れたいのですが・・・ 翻訳ガイドで翻訳すると・・・  Let's Enjoy It With Children ! Enjoyのあとに It が入りますが、やはりここに It が入るのが正しいのでしょうか?(あえて それ とは訳さないですよね)  Let's Enjoy With Children !  It がないと(何を楽しむのか?)がないことになり、やはり、おかしい文章なのですか?意味はなくても It があるのが当然なのでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 英語で司会するとき

    「最初に○○が簡単なご挨拶をいたします」ってどう言いますか?○○は身内側です。"let us get started with Mr. ○○'s speech"でどうでしょう?それほどフォーマルな会合ではありません。

  • 英語の問題が分からないので教えてください。

    まず問題文の意味が分かりません。問題文の意味と選択肢の英文の意味を教えてください。 Here are some useful expressions you can use at different stages of a presentation. Group the expressions according to their use. A: This evening, I intend to show you.... B: I'd like to finish today with... C: Let me just run through what we'll be covering over the next hour. D: I'll return to this issuein just a few minutes. E: And finally,... F: Let's movea on now to... G: I'd like to change focus at this point Beginning… Changing topic… Summing up…

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    相手のI will have to take them with me when I go there.に 『いいよ、持っておいで(笑) 一緒にお寺に持っていこう。』と言いたいのですが OK,bring them here. Let's take them to the temple with me.←合ってますか?

  • A let B take turns の文がわかりません。

     こんにちは 次の文から質問いたします。 A didn't let B take turns with the game. AはBにゲームを交替してやらなかった。 この日本語訳がわかりません。 たとえば、使役動詞を使った文で、She made me learn English.や Let me try once more.等、me(O)が、learn, try(C)の意味上の主語に なると認識していました。 だとすると、A didn’t let B take turns with the game.の文は「Bがゲームを交替しなかった。」 つまり、「AはBに交替してもらえなかった。」の訳になってしまい AとBの図式が完全に間違ってしまうと思うのですが。 どうかよろしくお教えください。

  • Let's get it started !

    Let's get it started ! 「じゃあ、始めようぜ!」という意味合いで使われていたのですが、普通に“Let's start it !”と言う場合と、どういうニュアンスの差異が生じるのでしょうか? getを使った口語なので、アメリカ英語っぽい響きがしますが、イギリス英語圏でも使われていますか?