• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

come and ~の使い方

I won't change my mind whoever comes and tells me to. この英文のwhoever以下の動詞をcomes and tellsとしましたが、comes and tell のようにcomeだけにSをつけるような表現は可能でしょうか? よろしくお願いします。


  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)




回答ありがとうございます。 なるほど、と思いました。 ありがとうございました。


  • 英語を教えてください。

    文型を教えてください。 (1)The meat won't keep till tomorrow. (2)Tell me when she comes back. (3)Tell me when she will come back. これをといてみると、 (1)2文型(3)3文型(4)4文型になりました。 しかし、先生に間違っていると指摘されたので、どこが間違っているのか教えてもらえませんか? できれば、訂正していただけるとありがたいです。

  • 翻訳お願いします。英語

    翻訳お願いします。英語 「彼が嘘をついてるなんてないよね?(ですよね?)」 「彼がここにもう住んでないなんてないよね[(ですよね)?」 that節をとる構文も併せてご教授いただければ幸いです。 また、Don't tell me ~という表現で「信じたくないけど、~なんでしょうね」とあるようなのですが、Don't tell me you are going out to see him again(.まさか彼にまた会いに行くんじゃないでしょうね)と使われるようですが、仮にDon't tell me he won't come to our paty.とすれば、二重否定でなく、「彼がパーティーに来ないなんてことはないでしょうね」となると考えるのですが。この理解でよろしいでしょうか?長文ですがよろしくお願いいたします

  • 何でGOでなくて、COMEなの???

    Why don't you come shopping with me tomorrow ? あした、いっしょに買い物に行きましょう。 何でGOじゃなくて、COMEが動詞に使われてるの?行くなのに? 相手が居る場所に行く場合などには、COMEを使うってのは、わかるんですが、 この英文では、2人とも同じ場所、家に居ていっしょに買い物に行くので、普通に 考えると、GOが使われると思うのですが???

  • 複合関係詞を代名詞で受けるときの形について

    (1)Whoever comes is welcome. 「来る人は誰でも、歓迎します。」 * Whoever は 三人称単数と考えているのでcomesとなっていますよね、 (2)You may tell whoever wants to know about it.  (それについて知りたいと思っている人なら誰にでも教えていいですよ。) * これもwhoeverが三人称単数として wants になっている と。 (2)Whoever calls on me, tell them I am out.  (誰がたずねてきたとしても、私は出かけていると伝えてください。) * これもwhoever がcallsになっていて・・・・ここからが質問なのですが、 単数扱いのwhoever がなぜ代名詞に置き換わるときにhim or her とかにならずに themなのか教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 曲名とアーティストを教えてください

    80年代の女性シンガーです。 出だしは、 Time's Come ・・・time's come now, baby ・・・・・you and me together ・・・what doesn't matter・・・we go・・・ ・・・ ・・・tell me what's on your mind ・・・・中盤で ・・・tell me what's wrong と歌っています。聞き取れる英語だけ羅列していますので、申し訳ないですが、お分かりになる方教えてください。

  • 複合関係詞について

    複合関係詞についてなんですかいまいち使われ方がわかりません Whoever comes is welcome. たとえばこの英文のcomeになぜsが付くのかよくわかりません 詳しい方教えてください

  • Come join with me…

    Come join with me and enjoy beyond of America. この英文の意味を教えてください。 よろしくお願いいたします♪

  • song and dance

    I recently had my first baby. It is a magical time for me and my husband. My parents, who live relatively close by, were elated by my son’s arrival and are very doting grandparents. My mother and I have had a very rocky history, and I was hopeful that my son could have a relationship with his grandmother, separate from my own issues with her. As she is with everything in my life, my mother is extremely overbearing. She never gives me a compliment and constantly questions and criticizes every decision I make. She is very concerned about appearances, and tries to constantly push her wishes for how to dress and feed my child, etc., on me. I accept and welcome suggestions—but my mother will force her will. She nags, belittles, and insults my decisions until I replace them with her own. She constantly interferes in our decisions. Ignoring her is impossible, as she will nag until you agree to adopt her decision. My father tells me that she is my mother, and although she is very difficult, she will not change, so I must. This has been the song and dance of my whole life. I am tired of having to be the one to roll over just because she won’t change or accept my decisions. ここでのthe song and danceとroll overはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • andの用法について質問(toeic問題集)

    以下はスキーシーズンに際してのウインタースポーツの装具を宣伝するお店の文です。 Come and shop before the winds and snows of winter hit. (冬の風と雪が吹き付ける前に当店にお越しください) 質問1:Come and shopのandについて、以下の辞書に掲載されている用法と合致すると考えてよろしいでしょうか? come(自):〔+to do〕〈…しに〉来る 《★【用法】 現在時制の場合 to なし原形がくることがある; また come and do にもなる》. and(接):(▼go, come, send, try, mind, write, be sureなどのあとに動詞を接続し, あとの動詞は目的を表す不定詞の働きをする. 命令形に多い。 come,go のあとの and を略すこともある) Come (and) see me tomorrow. 明日やってきたまえ 《★Come to see…. と書き換え可能》. andは、weblioの"研究社"とgooの英和辞書参考 質問2:質問1から、つまりandの後の動詞は「目的を表す不定詞(英文法では『不定詞の副詞的用法』の目的の働き)」になり、 come and shop→come to shopとも書き換えられる。 故に、「買い物をするために当店へお越しください」→「当店へお越しください」と意訳される。 こういうことでしょうか?

  • untilとbyとbeforeで

    We will get there by 7.の英文ではuntilは使いませんが,We won't get there until 5.とは言えるのでしょうか? We won't get there before 5.との違いは? untilは瞬間的な動作を表す動詞と共に使えないと辞書にありますが,We left there before he comes.のbeforeはuntilに置き換えられないのに,We won't leave there until he comes.のように言えるのはどう説明すればよいでしょうか? 何か具体例があれば一緒にお願いします…。