• ベストアンサー

知覚動詞

こんにちは。とても基礎的な質問になってしまうんですが「アホだこいつ」と思わないで、どうぞ教えてください。 I heard my name called.(私は自分の名前が呼ばれたのを聞いた)という文がありますが、これを I heard called my name.(私は呼ばれた自分の名前を聞いた)という並びにしてもいいのでしょうか。教えてください。 もしいけないのならその理由も教えていただくと助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.5

> I heard called my name. へ~ェ、”私は呼ばれた自分の名前を聞いた”と訳せばよいのですか。初めて聞く言い回しです。 使用例は少ないようですが、Googleで同様の言い回しを2件見つけました。 ウム~”my called name”より”called my name”の方が理にかなっているように見えてきました。 Piano by Hart - [ このページを訳す BETA ] My heart cried out "No, I can't" as I slouched even lower shaking my head. But then the third time he lovingly but firmly in a loud voice for all to hear called my name and said "Come on up here and play the piano for us. ... www.songoftheheart.com/story.shtml - 9k - キャッシュ - 関連ページ Story: I was in the dark...but I found my light at last(Dm Love ... - [ このページを訳す BETA ] I was in my jogging suit and running to go outside for a morning Jog. I was near the outside, when a voice I didnt want to hear called my name."Angel, what are you doing up." He asked jogging right next to me. "Jogging, havent done it ...

tanaka83
質問者

お礼

ありがとうございます。すごくしっくり来るしすっきり来るし、(って言うかそういう英文があるし)納得できました。 まぁ英語だって言葉ですし色々な構造で文ができる事だってありますよねぇw ありがとうございました♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#88772
noname#88772
回答No.4

こんにちは。 英語は日本語のように簡単に配置を変えることはできません。 配置によって文の意味が決まってしまうからです。 英文法で5文型を最初に習うのはその為です。 ただ、5文型にどういう意味が込められているか解説されている本は少ないですが。 例文の場合では動詞の後には動詞のターゲットが無いといけません。 なので、まず I heard ときて、聞いたターゲットを次に置きます。この場合は自分の名前なので I heard my name となります。そしてどういう自分の名前かという補足として I heard my name called となります。 ご参考までに。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

○I heard my name called. ×I heard called my name. >二番目はダメです。あえて過去分詞 calledを前置形容詞とするのなら、先行の方ご指摘のように: ・I heard my called name. 、、、とするのでしょう。でも、意味を成すか?というと疑わしいですよね。つまり「名前が呼ばれたからこそ聞こえた」のであるから、わざわざ calledと言わなくてもそれこそ I heard my name.だけでも通じますよね。ちょっと違和感がありますので、やはり I heard my name called.でしょう。 同じ知覚動詞なら、例えば: ・I see a house painted in pink. 、、、これを: ・I see a painted house in pink. 、、、というのは良いかも知れません。それでもやはり上の文が断然良いですね。 ご参考までに。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • exfactor
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.2

NO.1です。説明不足ですいません(汗) 質問者様のおっしゃるように、過去分詞を形容詞として使い、名詞を修飾する用法もありますが、その場合なら I heard my called name. というように限定詞myの後に来るはずです。 ただしこのケースでは 私の呼ばれている名前を聞いた。 と、意味が変わってしまいますが。

tanaka83
質問者

お礼

ありがとうございます。すっきりしましたw じゃぁ例えば整序英作文の問題でこんな問題がでてもパターンが分かれちゃうってことですね?いや、この質問には答えていただかなくて結構ですwありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • exfactor
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.1

I heard called my name. これはだめです。なぜなら、 I heard my name called. の場合のcalledは過去分詞でSVOCのCになっていますが、 I heard called my name. とするとcalledは過去分詞として成り立ちません。するとcalledは動詞の過去形ということになりますが、既に、heardという動詞があるので、1つの文に動詞が2つになってしまいます。

tanaka83
質問者

補足

まじですか! calledを過去分詞として考えるのは変わらないんですが、「my nameを説明する過去分詞」って言う用法とかってありませんでしたっけ。頓珍漢なこといってたらすいません。 I saw closed eye.(私は閉じた目を見た)って感じで。。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 知覚動詞と受け身

    はじめまして。 I fancied I heard someone call my name を my name を heardの目的語として書き換えよ という問題で、fancieがあるので よくわかりませんでした。 よろしくお願い致します

  • 知覚動詞

    As I was passing the front gate, I could hear my name (being called/ called). という問題ですが、答えが being called となっていました。どうして、called は間違いなのでしょうか?

  • 知覚動詞の補語の到達動詞

    heard him singing a song「彼が歌を歌っているのをきいた.」 heard him sing a song「彼が歌を歌うのを聞いた.」 heard my name called「私の名前が呼ばれるのを聞いた.」 知覚動詞の意味は,基本的にこんなものだと思います. 前にも質問したように,到達動詞は現在分詞にすると「~しかけている」で,自動詞は過去分詞にすることで「~した」の意味になると思います. 「その電車が止まっているのを見た.」 (1)I saw the train stopped. (2)I saw the train stopping. (1)だと,「その電車が止められるのを見た.」になってしまうような気がします. (2)だと,「その電車が止まりかけているのを見た.」になるような気がします. 文脈によって意味が変わるのだと思いますが,「その電車が止まっているのを見た.」は(1)か(2)のどちらでしょう? ちなみにparkは到達動詞ですか?

  • 知覚動詞

    I heard her call my name. の日本語訳は、私は、彼女が私の名前を呼ぶのを聞いた。となりますが、文中のherが目的格を使われるという文法上の知覚動詞の規則は分かるのですが、何故sheが使われずにherになったのか、意味はherを彼女がと訳すところが不思議なんです。文法はそのまま丸覚えがいいとは言われますが、どうしても納得がゆきません。教えて下さい。

  • 知覚動詞が使われているときの時制

    He was almost asleep when he heard his name( ). アcalledイcallウcallingエto be called heardが知覚動詞だということはわかったのですが時制がわかりません。 わかる方回答お願いします。

  • 準動詞について

    準動詞について この問題の答えはどれでしょうか? 1)I saw her (   ) the street. (1)crossing (2)cross (3)crossed (4)was crossing 2)I saw the man (    ) the building. (1)entering (2)enter (3)entered (4)was entering 3)I heard my name (   ). (1)calling (2)call (3)called (4)being called

  • 知覚動詞の受動態について

    重複してたらスミマセンが、疑問に思っていることの回答が見つからなかったので、質問させて頂きます。 知覚動詞の受動態なのですが、 (1)We saw him enter the room.→He was seen to enter the room. (2)We saw him entering the room.→He was seen entering the room. 上記は一応理解しています。 (3)We heard his name called→ His name was heard・・・・・・ 上記(3)のような過去分詞の場合はheardの後どのようになるのでしょうか? そもそもWe heard his name call.なのかWe heard his name callingなのか、 という部分も少し理解が乏しいので、どなたか詳しい方の解説をお願い致しますm(_ _)m  

  • 添削お願いします。

    I heard my name called over the speaker. 訳:私は話す人の向こうで私の名前が聞こえた。 この訳であっているでしょうか? よろしくお願いします。

  • 過去形での動作の表し方

    過去形での動作の表し方 ぼくが使っている教材に以下のような例文と訳があります。 I heard my name being called. (名前が呼ばれているのを耳にした。) とあるのですが、文末の「being called」を 「calling」に変えた場合も、訳は変わらないでしょうか?

  • 日本語に訳してください。

    (1)The cowboys kept the fire burning all night. (2)I heard my name called behind me. 上記の文を日本語に訳していただけませんか? 宜しく御願い致します><;