• ベストアンサー

to see the personal ??

こんにちは。 英会話の先生からのメールに、 "It was allways nice to see the personal side of my students." とあったのですが、"the personal side of my students"の部分が よく分かりません。 また、 "It was nice to see you smile so much." とも書いてあったのですが、 "あなたと会って、いっぱい笑って楽しかったよ" という感じなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Wendy
  • ベストアンサー率21% (25/114)
回答No.2

personal は文字通り「個人的な」という意味です。 英会話のクラスで「先生対生徒」というのは形式的な関係ですが、会話が家族とか友達とか、好きな食べ物とか、個人的な話題になることも多いんじゃないでしょうか。先生が英語を教え、生徒が勉強する、というだけの関係ではなく、個々の生徒の個性とかそういうものが見えてきてうれしかったというような意味だと思います。 2番目の"to see you smile so much"ですが、smileの主語はyou、すなわち「あなたがたくさん笑う」です。seeの主語は先生です。「あなたがたくさん笑うのを(私が)見れてよかった」という意味です。 先生と良い関係が築けているようですね(^o^)

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 とても詳しく説明して頂いて すごく分り易かったです。 その先生とのレッスンはまだ3回目くらいなのですが とても楽しくて満足しています! ご回答、ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.4

アメリカのMcDonald'sは、数年前"We love to see you smile."というバナーを店の前に掲げていました。 >2時間ちかく公園で話した 御質問の範囲を逸脱しますが、これは尋常じゃないですね。お気をつけて:-)。

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。お礼が遅くなってすみません。 "We love to see you smile." は、素敵な言葉ですね♪ ちょっと変わった(?!)先生ですが 英語の教え方などについては、 しっかり考えてくれていて 真面目な先生の様に思っているのですが…。 心配して頂いて、ありがとうございます! 気をつけます!! ご回答、ありがとうございました!

  • ecoshopQ
  • ベストアンサー率10% (18/172)
回答No.3

>"It was allways nice to see the personal side of my students." 形式的な感じでなくプライベートに会うことはいつも楽しかった。 という意味です。これからももっと個人的にお付き合いしたいという 気持ちが込められています。 >"It was nice to see you smile so much." >"あなたと会って、いっぱい笑って楽しかったよ" >という感じなのでしょうか? そうですね。きっとお互い意気投合して笑いこけたのでしょうね。 この文章から情景が浮かんできます。

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 教室からの帰りが同じになって 2時間ちかく公園で話した後にもらった メールでした。 確かに、笑いこけてました!!! ご回答、ありがとうございました!

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

前半は、先生と生徒という表面的な関係で分かる部分は勿論のこと、日々のやりとりで「生徒さん個人個人」の個性の違い等がよく分かって楽しかった 後半は、 直訳=あなたが沢山笑うのを見ることが出来てとても良かった。 意訳=あなたの笑顔を沢山見ることが出来ました、こちらとても楽しかったですよ。

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 "「生徒さん個人個人」の個性の違い等がよく分かって"という 感じなんですねぇ~ 良く分かりました! ご回答、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • nice to see you again soon.

    It was... nice to see you again soon. 英会話レッスンの終了時に先生から言われたことばです。3回めのレッスンの後だったのですが、2回目のレッスンから4日しか経っていなかったからsoonが付いたのかなと思いますが、この解釈は、「またすぐに会えてよかった」でよいですか? また、この言葉は毎回言われていますが、結構親しくなってきたら言わないですよね?いまいちニュアンスがわかりません。日本語だったらどんなシチュエーション、どんな間柄で使うことばなんでしょうか?

  • from which to

    Yumeko took us to three different locations that provided nice scenery from which to sketch, but much of her time was spent helping the beginner-level students with the basics of how to wet up, so the middle-level students were bored. 上記の文のfrom which to sketchの部分で 'which' が意味的、文法的によくわからず、気持ちがすっきりしません。。。 文全体の意味としては、「Yumekoが、スケッチするために、景色が美しい3か所の場所に私たちを連れて行ってくれた」 になるのでしょうか?from whichがなくても意味はかわらないのかなと思ったりするのですが、いかがでしょう? どうか、この疑問にお答えいただけると大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 和訳お願いします!!

    どなたか和訳お願いします!m(._.)m there is something strange though.... it seems you knew some of my friends before I met you including one of my students at my school haha! Anyways it would be nice to see you again some time

  • Nice to see you again!への返事

    Nice to see you again!と言われ、日常英会話にうとい私は、うろたえてMe too.と言ってしまいました。ふつうにNice to see you too.とか言えばよかったと思ったんですが。ところで、前者はやっぱり変な返事ですか?

  • 下記の文の"from which to work"

    下記の文の"from which to work"の文法解釈を教えていただけないでしょうか? She led the group to three different locations that provided beautiful scenery from which to work, but much of her time was spent helping the novice students with the basics of how to set up.

  • Nice to meet you.等に関する受け答

    いつもお世話になります。 今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり Nice to meet you. You, too. などが一般的だと思います。 何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑) 例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。 (1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。 覚えるしかないのでしょうか? また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか? (2)主語がIt以外となった場合 I am glad to meet you. の場合、受け答えはこれもYou, too なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが… (3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが 初対面、最初の挨拶は (It is) nice to meet you. と言う現在系の感覚ですよね? It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね! その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか? 仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。 とか相手によって使い分けがあるのでしょうか? (4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか? It is a pleasure to meet you.など (5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、 Nice to meet you. I've heard a lot about you. Me, too. I wanted to meet you so much. この場合の受け答えで You, too. I wanted to meet you so much. はおかしいですか? (6)二度目にあう挨拶、 Nice to see you. も当然、 You tooですよね! (7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。 例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか? 土日にお礼等をする事になると思います。 ご教授の程、宜しくお願いします。

  • She did all she could to...

    NHKラジオ英会話講座より She did all she could to avoid the topic I was trying to bring up. 彼女は僕が持ち出そうとしていた話題を出来るだけ避けた。  allについて教えて下さい。 (質問1)allは代名詞ですね?  (質問2)allに続くshe could to..全てがallを修飾している形容詞節ですか? (質問3)直訳すると 彼女は(she)/彼女は僕が持ち出そううとしていた話題を避けることが出来た(she could to avoid the topic I was trying to bring up.)その全てを(all)/した(did)  と考えました。如何でしょうか?  以上

  • carrying the baby to term

    Nearly 40 years ago, my daughter had an abortion. She was 17, and there was no possibility of carrying the baby to term and having it be adopted. carrying the baby to termはどのよな意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 高校受験 模範解答と解説をお願いします。

    高校受験 模範解答と解説をお願いします。 (1)Tell me your address,please. ( )me know your address,please. (2)He was wise to see the doctor at once. It was wise( )( ) to see the doctor at once. (3)These dress were too small for Mary to wear. These dress were so small that Mary couldn’t wear( ). (4)I heard the news of his death. It surprised me very much. I ( )( )( )hear the news very much. (5)It is an hour’s walk to the lake. It ( )an hour ( ) walk to the lake. (6)Why did you work so hard? What ( )you ( )so hard? (7)No one could see them. It was ( )( )anyone to see them. (8)It is easy to read this book. This book is easy ( )( ). (9)She saw me come out of the room. I was ( )( )come out of the room by her. よろしくお願いします。

  • Why is the sea never...

    Why is the sea never still? Well, there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see.But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. even so muchの部分ですが、このevenはso much...を修飾しているということでしょうか。だとすれば、どう訳すのが適切でしょうか。強意の「さえ、までも」だと意味が分からないので、「それどころか」でしょうか。 また、「それどころか」と訳した場合、前文の内容を受けて「それどころか」なのでしょうか。