• ベストアンサー
  • 困ってます

持ち歩ける韓国語の翻訳機

韓国で翻訳機を使いたいのですが自分で入力したテキストを翻訳できる翻訳機をご存知の方はいらっしゃいますか?ネットで探したのですが電子辞書しか見つからず、電子辞書では単語しか翻訳出来ません。翻訳機がなければモバイルPC(EeePC)に翻訳ソフトを導入して使うことを考えております。持ち歩けて外でも使える韓国語翻訳機をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて頂きたいです。宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数2608
  • ありがとう数17

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

ソウル市内での公共無線LANはFreeGateてのとIPTIMEてのがアパート住宅地なんかに設置してあります。 KTが提供してるNESPOTていう有料無線LANサービスもあるんだけど、これは空港のKTのカウンターのお姉ちゃんに聞くと1日1000円くらいの料金でアカウントが作れる。繁華街ではほぼ確実にNESPOTが利用できる。 NTT提供HOTSPOTに加入してれば海外ローミングでこのサービスが使える。やっぱ1日千円くらい。 http://www.hotspot.ne.jp/service/gbrs/kt.html 無駄に高いからカフェパスカッチとかでやったほうがいい。(・з・)野良無線LANを拾うなら利得の高い http://buffalo.jp/products/catalog/network/wli-u2-sg54hp/ この製品がおすすめだよ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

無線LANについてもアドバイスと情報を教えてくださって感謝です! 便利な製品があるんですね。初めて知りました(^^) おかげさまでEeePCのや翻訳ソフト、無線LANアダプタ の購入を決意することが出来ました。さまざまな情報をくださり本当にありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

http://shop-kodensha.jp/SHOP/26323/26324/list.html 高電社のでできます。 winノートなら、 http://www.kodensha.jp/soft/jsp/ このパーソナルでいい。ファンレターナビとかいうどーでもいいのが付いてるけどw あとはソウルとかなら住宅地やカフェなんかでは無線LANが普通にとれるのでネットの翻訳機つかってもできるよ。 携帯性で言えばPDAがお勧めだけど、ソフトがちょっと高い。 http://shop-kodensha.jp/SHOP/TWJSSP2V.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とてもわかりやすく親切なご回答をどうもありがとうございます。 高電社のソフトはとても高機能ですね! 私が欲しい機能が揃っています! 良い製品を教えてくださってありがとうございます。 ソウルでの無線LANの情報もとても参考になりました。 PDAは確かに高価格ですよね。携帯できるというポイントはとてもいいのですが色々と使用勝手を考えてEeePCを購入して翻訳ソフトを入れて翻訳機として使おうと思います! アドバイスが本当に参考になりました^^ ありがとうございました!

関連するQ&A

  • EeePCを翻訳機に

    韓国でEeePCを翻訳機として使いたいのですがインターネット契約していなくても翻訳ソフトを導入すれば韓国で外でも使用することが出来るのでしょうか?電子手帳の購入も考えましたが自分で入力したテキスト翻訳が出来るものがないのでPCを翻訳機代わりにしようと思っております。

  • 韓国語に翻訳お願いします。翻訳機だとちょっとちがかったので..

    韓国語に翻訳お願いします。翻訳機だとちょっとちがかったので.. 私はずっと待ってたのに、skype出来ないならできないでメッセージ送るとか、ちゃんと知らせてよ。 待ってた私が馬鹿みたいじゃない。 あなたがメールを送るも、送らないもあなたの勝手だけど、待ってるこっちのことも考えて。 送らないなら、私も送らないから。 どうぞ今の生活を楽しんでください。私も楽しんでるから。 じゃあね

  • 韓国語の電子辞書

    今度韓国に引越しすることになりました。 なので韓国語の辞書(電子辞書)を買おうと考えています。 カシオから韓国語の電子辞書が出ています(4万円ぐらいです)が すでにカシオの韓国語の入っていない電子辞書を持っています。 3年以上前に買ったものです。 なのでメモリーカードとかでグレードアップできるものではありません。 似たような辞書でただ韓国語が入っている状況の電子辞書に4万円を使うのはもったいないと思うのですが なにか他によいものはありますか? 電気製品には弱いので教えてください よろしくお願いします

  • 韓国語の訳を教えてください。

    こんにちは。 どなたか、韓国語の訳をおしえてください。 지금학교에서 나중에다시할꺼요~ なんですが、翻訳機で訳してもよくわかりませんでした(^^ゞ なんとなく 「今、学校からなので、あとでまた連絡します」と言った感じなのかなと思うのですが、 もし詳しい方がいらっしゃったら、この単語はこの訳し方など教えて頂けると 大変うれしいです。 よろしくお願い致しますm(__)m

  • 韓国語に翻訳して頂けませんでしょうかㅠㅠㅠ

    以下の文章の韓国語への翻訳をお願いしますm(_ _)m 内容を見て頂ければわかると思うのですが、翻訳機で間違った韓国語になっていた場合、私ごとながら大変なことになってしますので、韓国語が得意な方にお力を借りたいです。 何卒よろしくお願いします。 ーーーここからーーーー ⚪︎⚪︎さん、私は知らないうちに貴方を傷つけてしまいましたか?そうなら、心よりお詫びします。だけど、それは私の本意ではありません。貴方から受けたこれまでの素晴らしいもの全てに感謝します。 私は⚪︎⚪︎を続けるかどうかを悩んでいます。 できれば、何をして私が貴方を傷つけたか教えて下さい。お願いします。 ーーーここまでーーー 言い回しは韓国の方が理解しやすいように変えて頂いても構いません。 何卒よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 翻訳機(日本語を英語に)

    海外で使える 翻訳機を探してます。 日本語を打ち込んだら 英語の音声がでる、または マイクにむけて日本語をはなしたら 自動的に 英語の音声がでるような電子辞書、翻訳機みたいのは あるのでしょうか? 過去ログもみたんですが いまいちよくわからなくて 投稿いたしました。よろしくお願いいたします。

  • 韓国語で「~出来ますか?」のたずね方について。教え

    한국어를 할 수 있습니까? 韓国語をお話になられますか? 네,할 수 있습니다. はい、話せます。 ・まずこの수の意味している事がわかりません。 ・할のパッチムㄹもわかりません。 ・「話す」とは하다を使うのでしょうか?한국어를がついているから文の前後関係で「話す」の意味になるんですか?? 드실 수 있습니까? 召し上がれますか? 네,먹을 수 있습니다. 食べられます。 ・먹다が食べるの意味ですよね。この먹을の을は一体何ですか?とくに으のところ。 살 수 있습니까? 買えますか? 살 수 있습니다. 買えます。 ・사다が「買う」の意味。でも살다「住む」という語が存在しますので、「暮らせますか?」とはならないのでしょうか?また「暮らせますか?」たずねる時は설+ㄹ?が加わるから短縮され살のままで、살 수 있 습니 까?となるんでしょうか? まだ韓国語を始めて1ヶ月、CDを聞いてネットのエキサイト翻訳とNAVER翻訳を使ってなんとか書き起こしできないものかと頑張っています。ちなみにいつでもどこでもネットが出来る環境なら韓国語の電子辞書っていらないですよね?

  • 韓国語で "おまけ" ?

    こんにちは 電子辞書で "おまけ"を調べたのですが いまいち ピーンと来る韓国語が、無いのですが 韓国語で "おまけ"は、何といいますか? 宜しくお願いします。

  • 韓国語電子辞書で悩んでいます

    韓国語の電子辞書を購入予定なのですが、どの機種にしたらいいのか迷っています。 辞書は持っているのですが持ち運びが重いのが原因で電子辞書の購入を検討しています。 日本のカシオの場合いろいろたくさんの辞書が入っているからか価格が3万近くで少し躊躇しています。 基本的に電子辞書で日韓・韓日が調べたいだけなので、価格では韓国製のほうが手頃だし機能も充実しているようなのですが、アフターサービスとマニュアルが韓国語というのが少し不安です。 おすすめの電子辞書があれば教えていただきたいのですが、 よろしくお願いします。

  • 韓国語に翻訳してくださいTT

    韓国語に翻訳してくださいTT 翻訳機は使わないでくださいTT 「To.私の愛しい○○ ○○は私だけの大切な宝物だよ。 いつもありがとう。 これからも永遠に愛し続けるよ。」 ※○には人の名前が入ります 回答お待ちしております。 韓国語 翻訳