- 締切済み
is made from/of と時制
受動態の文で、 I want a desk which is made of wood. という文を目にします。この文について「isがwasではないのは状態を表す」という説明もよく聞きます。 では、この文が過去形になった場合、つまり、 I wanted a desk which is/was made of wood. という文ではisとwasのどちらがいいのでしょうか。 ある問題集ではisになっていました。時制の一致は気にしなくていいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
関連するQ&A
- 受動態の時制についての質問
ある中学問題集では I want a desk made of wood.は I want a desk which is made of wood. I have a car made in America.は I have a car which was made in America. と書き換え可能なようですが、 なぜ前の文はisで後の分はwasなのかが、はっきり解りません。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- made of… と made from…
This bench is made of wood. 材料がそのままの場合は made of Wine is made from grapes. 原料の性質が変化している場合は made from そこで、こんな文を見つけました。 This jack-o'-lantern is made of plastic. 私の感覚ではプラスチックは made from のような気がしてしまいます。 どのように使い分ければいいのか、 わかりやすく解説していただけないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- バターはMade of/from ??上級者向
例えば、 desk is made of wood wood is made from tree wine is made of ferment grapes ferment grape is made from grape にも Of と From の使い分けがあるのに、 butter is made (of / from) milk では、教材の解答は、made from milk と From を採用しています。 なぜ、母在である Cow でないのに From なのでしょうか。Milk からといういことなら Of にすべきです。 材料が、原料がという素人的な解答はなしで、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- of+材料 from+原料
The desk is made of wood. The desk is made from tree. 「~は木製です」という時made of woodとするのが普通かと思うのですが、made from treeと言ってはいけないのでしょうか?ネイティブはそんな言い方はしませんか? 何度もすみませんが、英語の詳しい方よろしく願いたします。
- 締切済み
- 英語
- This is wanted by me.
This is what I want.をThis is wanted by me.と言い換えることは可能でしょうか?状態動詞が受動態になりにくいということは分かっているのですが、オーバーな表現としてネイティヴで言われたりはしないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- fromとofのちがい
fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- made fromは材質が変わるときに使うのではないのですか?!
made ofとmade fromの違いは次のように習いました。 Butter is made from milk. 牛乳→バター(材質に変化がある) This desk is made of wood. 木→机(材質に変化がない) しかし教科書に次のように書いてありました。 Winners in the ancient Olympics received a crown made from olive leaves. オリーブの葉→冠は材質の変化がないと思うのですが、なぜmade ofではなくて、made fromなんでしょうか?とても混乱しています。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- made of /made by /made fromの区別
以下のほかにもワインはぶどうでできている、ってのありますよね (文章としては解らないのですが) cheese is made from milk milk is made into butter ワインis made of ぶどう(あっているかどうか定かではありません) this box is made of wood peper is made from wood 友達は、材料が見えるものかどうかで区別してるんだよっていいますが、材料がわかりにくいときはofだと友達はいいます。けど紙が木、とワインがぶどうだったら、ワイン=ぶどうのほうが、紙が木よりよっぽどわかりやすいきがします(紙が木だと原形をとどめていませんよね)どなたかご教示ください。とっても混乱しています。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What is this made of?
テキストの例文について質問させていただきます。 (1)What is this made of? -It is made of stone. (これは何でできているのですか?-石でできています。) (2)Whom was this book written by? (この本は誰に書かれたのですか?) (3)Where is the language spoken? (その言葉はどこで話されますか?) (4)Where are you born? -I was born in Japan. (あなたはどこで生まれたのですか?-日本で生まれました。) 上記のうち、(3)や(4の質問文の方)には、どうして、spoken や bornの後にinが無くてもよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- made of made by
その家は、彼によって木で作られた。を英訳すると The house was made of wood by him. The house was made by him of wood. この2つが思い浮かびましたが、どちらか当たってますか。
- ベストアンサー
- 英語
- 2023年10月29日に購入し、11月21日に印刷しようとしたら、白紙になってしまいます。品質チェックシートも印刷できません。
- 印刷にかけると印字している音と動きはありますが、結果として、真っ白なままで紙が出てきます。
- 印刷の際に使用している紙の厚さは標準です。
お礼
回答ありがとうございました。 時制の一致との関連の説明が非常に分かりやすかったです。 とてもためになりました。